grammaire: titre d´hiketa [15 resultados]
Document | Fragment | Otros temas del fragmento | Sumario |
D-025 | A03 | Ils utilisent le tutoiement entre eux. | |
D-043 | A03 | grammaire: tutoiement, vouvoiement | Exemples du traitement du tutoiement à Olazagutía. Il est fait allusion à la forme du tutoiement en "xuka" pour les enfants. |
I-018 | A07 | Ils emploient le tutoiement dans la famille. | |
I-034 | B04 | Tutoiement: nous te donnons du pain, nous t’avons donné du pain, je t’ai donné une chose, je t’ai donné beaucoup de choses. | |
I-059d | B02 | Les jeunes ne savent pas utiliser le tutoiement. | |
I-060b | B01 | grammaire: verbes | J’achèterais du pain, nous achèterions, vous parleriez avec le père, tu achèterais cela (tutoiement), ceux-là apporteraient le repas, vous fûtes ici, tu vins à pied (tutoiement), le grand-père vint à moi, le grand-père vint à elle, leur maison brûla, vous oubliâtes tout, tu oublias tout (tutoiement), ceux-là nous dirent la vérité, tu lui réparas la porte (tutoiement), je sais l’euskara, je sais déjà cela, nous savons peu, ceux-là savent quelque chose, que savez-vous ?, je garde la clé, j’ai du pain, j’emporte le pain, qu’emportent ceux-là ?, j’apporte le repas. |
I-060b | B03 | grammaire: verbes | J’apportai des pommes, celle-là apporta des prunes, nous apportâmes, celles-là achetèrent des oignons, vous achetâtes des oignons, tu achetas certaines choses (tutoiement), à elle-là je lui donnai les clés, je te donnai les clés (tutoiement), l’autre jour je perdis certaines choses, les clés (me) tombèrent, celle-ci perdit certaines choses, je peux venir par ici, elle peut venir, nous pouvons nous asseoir, ils peuvent s’asseoir, vous pouvez venir, tu peux venir (tutoiement), je peux faire le travail, elle peut faire le travail, nous pourrions acheter cela, nous pouvons acheter, tu peux apporter le repas, je connais ces mots, j’ai les clés dans la poche, j’ai une clé, ceux-là amènent les chèvres, j’amène les chèvres. |
I-071 | A04 | grammaire: verbes | J’aillais à la montagne, nous allions à la montagne, celle-là allait vers la maison, ceux-ci allaient vers la maison, j’étais malade, nous étions malades, la porte était fermée, ceux-là étaient dans la rue, j’étais dans le coin, nous étions dans le coin, le chien était dehors, les chiens étaient dehors. (Tout en tutoiement).Si je vais… (tutoiement et vouvoiement), je savais cela, nous savions cela, celle-ci savait quelque chose, celles-ci savaient quelque chose, j’avais de l’argent, nous avions de l’argent, celle-là avait le repas, ceux-là avaient le repas, j’emportais le pain, nous emportions le pain, je suis ici. (Tout en tutoiement). |
I-080 | B01 | grammaire: verbes | Vous apportâtes les clés, tu apportas les clés, j’ai acheté une maison (tutoiement à un garçon/à une fille), le fils a tout mangé, nous avons vendu le boeuf, ceux-là ont coupé la viande, vous avez acheté du poisson, vous avez apporté du pain, je vous connais, je te connais, je vous ai vu ce matin, la porte est fermée, nous sommes assis, les enfants dorment, vous êtes malade, vous êtes debout, je vous ai donné de l’argent, je t’ai donné de l’argent (à un garçon/à une fille), je vais à la maison, la mère sort, nous allons à la montagne, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ?, vous allez au village, je vous ai apporté des où êtes-vous ?, où es-tu ?, vous allez mal, j’ai apporté des piments, celui-ci a emporté les poires, nous avons mangé des fraises, ils ont apporté des haricots, vous avez acheté de l’ail, les clés (me) sont tombées, celui-ci aime les noix, nos amis (nous) sont venus, leurs arbres ont brûlé, vos filles (vous) sont venues, tes filles (te) sont venues (à un homme/à une femme), vous aimez les prunes, hier j’achetai du vin, celui-ci apporta un panier, nous vendîmes la maison, ils tuèrent le cochon, vous prîtes l’argent, tu pris l’argent, vous bûtes le vin, à la mère je lui fis un travail, je vous demandai de l’argent, je te demandai de l’argent, je vous apportai le déjeuner, la soeur me donna du pain, le père ne dit rien à la mère, celui-là nous dit la vérité, celle-ci donna du lait aux enfants, nous donnâmes la clé à la mère, hier je vins tard, l’enfant arriva tôt, nous vécûmes dehors, les parents s’en allèrent, vous vîntes à pied, tu vins à pied, vous restâtes ici, le grand-père (me) vint, sa maison brûla, nous perdîmes de l’argent, leur vache mourut, votre frère (vous) vint, ton frère (te) vint (à un garçon/à une fille). |
I-090b | B03 | grammaire: tutoiement, vouvoiement - grammaire: tutoiement, vouvoiement - grammaire: tutoiement, vouvoiement | Comportement des hommes et des femmes vis à vis de l’euskara. Les femmes ont tendance à parler davantage castillan. Elles utilisent les formes du tutoiement, du vouvoiement de politesse et du "xuketa". Pour s’adresser à la femme et aux enfants on emploie le "xu", et eux de même lorsqu’ils s’adressent à lui.Entre parents et amis, on emploie le tutoiement. Pour s’adresser aux personnes âgées et au curé, on emploie le vous de politesse. Ils n’utilisent pas la troisième personne. |
I-078b | B1 | Je t’ai donné de l’argent (tutoiement, vouvoiement), je vous ai donné une chose, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous allons par là, les enfants vont à la cuisine, où allez-vous ?, où vas-tu ? (tutoiement), je t’ai donné des pommes (vouvoiement), je vous ai donné des piments, je t’ai donné des piments (tutoiement), je vous ai donné les clés, je marche par ici (locution), le chien marche dehors (locution), (vouvoiement), nous marchons bien (locution), ils marchent par là (locution), (vouvoiement), où marchez-vous ?, où marches-tu ? (vouvoiement, tutoiement), j’ai apporté des piments, elle a emporté des poires, nous avons mangé des fraises (vouvoiement, vous avez apporté des agneaux, tu as apporté (tutoiement, vouvoiement), les clés (me) sont tombées, il aime les noix, les amis (nous) sont venus, nous aimons ces choses, aimez-vous les prunes ?, hier j’achetai du vin, elle apporta un panier (locution), (vouvoiement), nous vendîmes la maison, ils tuèrent le cochon, vous bûtes du vin, tu bus du vin (tutoiement, vouvoiement), je lui donnai de l’argent (locution), (vouvoiement), je te donnai de l’argent (tutoiement fille), la soeur m’apporta le pain (locution), (vouvoiement), il lui dit la vérité, il nous donna du vin, nous lui donnâmes la clé, je leur donnai la clé. | |
I-066a | A1 | Elles jetèrent des oignons, vous tuâtes des palombes, tu tuas des palombes (vouvoiement et tutoiement), je lui donnai les clés, je te donnai les clés (tutoiement à un garçon/à une fille), (vouvoiement), l’autre jour les clés (me) tombèrent, les cousins (lui) vinrent, les amis (nous) vinrent, vos poules moururent, tes poules moururent (tutoiement et vouvoiement). | |
I-060a | A04 | grammaire: verbes | Vouvoiement, tutoiement : je suis bien, la porte est fermée, nous sommes ici, les enfants dorment, je vais à la maison, la mère sort dans la rue, nous sortons dans la rue, les enfants vont à la montagne. |
I-012 | A04 | Elle va (fille/garçon), hier j’allai aux champs (fille/garçon), allas-tu aux champs ?, alla t’il aux champs ?; nous allâmes aux champs (fille/garçon), ils allèrent aux champs (fille/garçon), je vais, j’allai aux champs, je vins des champs à la maison, quand j’allais aux champs je rencontrai Maritxu et nous jouâmes, tu vas aux champs, tu allas. | |
I-012 | A02 | Avec ses frères, elle utilisait toujours le tutoiement (exemples). Avec son frère aussi elle usait du tutoiement, bien qu’il soit curé. |