En esta sección puede buscar información sobre las localidades incluidas en el estudio
Abaurregaina/Abaurrea Alta
Localidad | Dialectos | Mapas | Archivos | ||
Abaurregaina/Abaurrea Alta | 195 |
Archivo | Tipo | Colección | Tema principal | Título | Informante |
EHHA-4_26_001 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_002 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_003 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_004 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_005 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_006 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_007 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_008 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_009 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_010 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_011 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_012 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_013 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_014 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_015 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
EHHA-4_26_016 | Audio | Euskararen Herri Hizkeren Atlasa | Una encuesta lingüística para el Atlas lingüístico del vascuence. | ||
IC-009b | Audio | Inaki Camino | Segundo Arostegi Arostegi (Sus padres eran de Abaurrea Alta). María Arozarena Legatz (su madre era de Abaurrea Alta y su padre de Abaurrea Baja) | ||
IC-011 | Audio | Inaki Camino | Luzia Ilintxeta Adot (sus padres eran de Abaurrea Alta). Emilia Bidondo Adot (su madre era de Abaurrea Alta y su padre de Abaurrea Baja). | ||
IC-012 | Audio | Inaki Camino | Sus padres eran de Abaurrea Alta. | ||
IC-013b | Audio | Inaki Camino | Su madre era de Abaurrea Alta y su padre de Abaurrea Baja. | ||
IC-014b | Audio | Inaki Camino | Casa Kixketena. Segundo Arostegi Arostegi (sus padres eran de Abaurrea Alta). María Arozarena Legatz (su madre era de Abaurrea Alta y su padre de Abaurrea Baja | ||
IR-002a | Audio | Irati Irratia | Conversación. | 84 años. | |
IR-005 | Audio | Irati Irratia | IR-005 e IR-017 son iguales. | Brigida Ancho Juandeaburre (90 años). Casiano Lorea (85 años). | |
IR-006 | Audio | Irati Irratia | Lorenzo Iriarte (88 años). Valeriana Iriarte (81 años). | ||
IR-007 | Audio | Irati Irratia | La vida como esposa. | ||
IR-012 | Audio | Irati Irratia | |||
IR-017a | Audio | Irati Irratia | IR-005 e IR-017 son iguales. | 90 años. | |
IR-017b | Audio | Irati Irratia | 85 años. | ||
IR-022a | Audio | Irati Irratia | |||
IR-022b | Audio | Irati Irratia | Txikirrin-ena. Pastor. Temporada de nieve en Abaurrea Alta. Como conoció Pamplona. Contrabando. Servicio militar. | De la casa Txikirrenenea. | |
IR-023a | Audio | Irati Irratia | |||
IR-023f | Audio | Irati Irratia | |||
IR-024d | Audio | Irati Irratia | IR-022b e IR-024d1 son iguales. | ||
M2-009 | Audio | Nafarroako Euskaldunen Mintzoak 2 | Los informantes hablan de la vida de antes: las navidades, canciones, la familia, las ferias, otros pueblos... | De la casa Kixketena de Abaurrea. | |
N-001 | Audio | Orreaga Ibarra | Charla libre: familia, cómo se vivía antes, fiesta, trabajo, decadencia del euskera, Navidades, Semana Santa, animales de casa. | 78 años. | |
PIR-799 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se les hablaba a las personas mayores, a los jóvenes y a los niños: zuka, hika eta xuka. Pone un ejemplo de cada tratamiento. | Euskera | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-800 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Clases de animales, con algunas particularidades en euskera. | Ganado. Clases y número de cabezas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-801 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuántas comidas se les daba al día y el nombre de cada una. | Vacas. Cuántas comidas al día | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-802 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se preparaba la mezcla y por dónde se echaba (por una abertura o agujero llamado kupu). | Vacas. Qué se les daba para comer | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-803 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Entoncés, las vacas solo parían cada dos años. Cita la palabra auratze. | Vacas. Cuántas veces parían | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-804 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las vacas las recogían de las bordas y las llevaban al toro (semental). | La parada del toro | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-805 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En invierno, cuando aparecían las tierras negras (lur beltzak), es decir, sin nieve, sacaban las vacas puntualmente a pastar. | Vacas. Lur beltzak (tierras sin nieve) | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-806 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo había boyero (itzea); luego, se interrumpió, y en su época empezó de nuevo. | Vacas. Boyero | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-807 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El yegüero (biorzea) iba a los Puertos para todo el verano. Se le daba dinero y comida. Luego, una vez a la semana se le subía el suministro. | Yeguas. Yegüero | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-808 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Hasta cuando se contrataba al boyero y cuántos ayudantes necesitaba. | Vacas. Para cuánto tiempo se contrataba el boyero | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-809 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las vacas volvían al pueblo con unos grandes cencerros. Luego, cada uno llevaba las suyas a casa y en los corrales se les preparaba sal para comer. | Vacas. En verano volvían al pueblo dos veces | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-810 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Al atardecer, el boyero recogía las vacas y volvían otra vez al monte. Empezaba por una parte del pueblo recogiendo las vacas y en cada casa le sacaban una chula (tocino). Los niños y niñas solían acompañar al boyero por el camino del monte. | Las vacas. Volvían de nuevo al monte | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-811 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo dividía todo el pueblo el rebaño de ovejas. Atendiendo al número de ovejas, el modo de cuidarlas era distinto. | Rebaños de ovejas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-812 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cita los nombres de las vacas y los toros. Los empleados para los perros, también para la vaca y el toro (urrixa y oroxa). | Sexo de las vacas en euskera | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-813 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se nombraban en euskera a las vacas y a los toros, según la edad. | Las vacas según la edad | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-814 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los terneros y los novillos se llevaban al mercado de Aribe y venían los tratantes de Baztan a hacer tratos. | Las vacas se vendían en el mercado de Aribe | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-815 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica lo qué es lorea. Cuándo se les daba dicha flor a las vacas. | Vacas. Lorea | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-816 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las vacas, las ovejas y las cabras tenían la marca de casa. Explica cómo es la marca. Explica animal por animal dónde llevaban la marca del pueblo y del valle. | Marcas de animales | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-817 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En su época no cortaban la hierba con dalla (guadaña); para entonces, se cortaba con una máquina. Para cortar con máquina no tenía que haber rocío. | Hierba. Corte | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-818 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El padre y la madre quedaban asombrados del trabajo que hacía la máquina. La compraron en Francia. | Hierba. El asombro del padre y la madre con las máquinas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-819 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se hacían; se ataban con etzezkiak y, luego, se hacían las haces. | Hierbas. Mazkilak (fajos) | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-820 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué aparejos usaban para acarrear las haces de hierba y las sábanas a casa. | Modo de acarreo de la hierba a casa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-821 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dice que ha conocido muy poco el trillo, él ha visto sobre todo la trilladora. Compraban la trilladora entre cuatro. | Cosecha. Del trillo a la trilladora | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-822 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Entre los socios se ayudaban mutuamente a hacer la trilla. Número de personas que se necesitaban para trabajar con la trilladora. | Cosecha. Trabajo con la trilladora | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-823 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde se guardaba el grano y la paja. La paja la metían en el pajar y el grano en sacos, para dejarlos luego en los compartimentos de los horreos. | Cosecha. Dónde se guardaba la paja y el grano | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-824 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se hacían las tierras novales (artigas). Eran del tiempo de su abuelo y abuela. | Tierras novales | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-825 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo se sembraba la cebada y qué tipo de tierra requería. | Cuándo se sembraba la cebada | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-826 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Para hacer etzezkiak empleaban lintsa belarra (una determinada clase de junco que crece en terrenos cenagosos). La mayoría de la gente del pueblo disponía de parcelas en los terrenos cenagosos, y sino, el Ayuntamiento daba alguna alguna parcela. | Etzeskiak. La planta llamada lintsa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-827 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se hacían las ataduras llamadas bilurrak. Se usaba una atadura de ese tipo para atar las yeguas al pesebre (iteder). | Ataduras para atar el ganado | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-828 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo elaboraba etzezkiak su madre. | Como se hacían un tipo de ataduras: etzeskiak | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-829 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se hacían las escobas de abedul. | Escobas hechas de abedul | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-830 | Vídeo | Euskera del Pirineo | De dónde se obtenían las antorchas; explica qué eran erdi lerrak. | Antorchas (lerrak): de dónde se obtenían | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-831 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Antes de encenderlas, tenían que secarse. Luego, cuando se subían al pajar tenían que andar con una bandeja y cuenta qué riesgos existian. | Para qué se usaban las antorchas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-832 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se hacía en carnavales el primer domingo y el martes. | Carnavales. Domingo y martes | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-833 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los que iban de cuestación iban disfrazados. Pero depués de la guerra no les dejaban disfrazarse. Cómo era el disfraz. | Carnavales. Los disfraces. | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-834 | Vídeo | Euskera del Pirineo | A qué edad entraban de mayordomos. Los mayordomos pagaban las fiestas y, a veces, pasaban la bandeja para sacar un poco de dinero. | San Pedro. Mayordomos y pagos | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-835 | Vídeo | Euskera del Pirineo | De noche, tras hacer juerga, los mozos del pueblo solían andar cantando en las casas de las mozas; la mayoría eran jotas y en castellano. | Fiestas. Cantando en el pueblo | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-836 | Vídeo | Euskera del Pirineo | A partir del día de Pascua y hasta las fiestas de San Pedro, todo los domingos había música en el pueblo. Los musicos solían ser jóvenes del pueblo. | Música cada domingo | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-837 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Para qué se hacían los auzolanes. Limpieza de caminos y en fiestas limpieza de calles. | Auzolanes. Los más comunes | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-838 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El recorrido que hacían La Aezcoana y La Montañesa. A qué hora llegaban y de dónde eran los chóferes. | La Aezcoana y La Montañesa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-839 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los Redin de Aribe tenían una gasolinera antes de poner la de ahora. En el exterior había unos tanques grandes. Luego, para los tractores, la gasolina se traía de Pamplona. | Gasolinera | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-840 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuánto dinero se obtenía mediante la venta de la patata y en qué se empleaba. | Patata. Cuánto dinero obtenían | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-841 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuando venía la gente de Extremadura, compartían todo. Pero, cuando empezó a venir la gente de raza negra, comenzaron los sindicatos y fomentaban los derechos de los trabajadores. Entonces, las cosas cambiaron. | La gente venía de fuera a recoger patata | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-842 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Para construir su casa, tuvieron que hacer una calera. Cuántos la hicieron y cómo; la comida, la piedra y la época de cocer la cal. | La calera | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-843 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Describe el zaguán y las escaleras. | La entrada de la casa. El zaguán y las escaleras | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-844 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde se hacía la comida para el cerdo e ingredientes. | En el hogar (fogón) preparaban la comida para el cerdo | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-845 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los pucheros que se empleaban para cocinar: eltzetoak (puchero pequeño), txofetak (trípode para apoyar los pucheros), lurrezko eltzetoak (cazuela de barro), marmitak (marmitas)... | Los utensilios para preparar la comida | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-846 | Vídeo | Euskera del Pirineo | No era más que berza, patata y un trozo de tocino. | La comida | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-847 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Para que no se cayeran las ollas, se usaban eltzaburdinak (pieza de hierro o seso de forma semicircular para sostener el puchero en el hogar). Para asar la carne se usaba el tambor. | Eltzaburdinak y el tambor (para la carne) | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-848 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El café no era natural; solía ser trigo o cebada tostada; a veces se le echaba unos granos de café. | El café solía ser trigo o cebada tostada | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-849 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Para merendar muchas veces, la madre hacía patatas asadas en el hogar. Explica cómo las hacía debajo de la ceniza. | La merienda. Patatas asadas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-850 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Preparaban el fuego para calentar las planchas. Luego, con una plancha, una vez muerto el cerdo, se le quemaba el pelo. Luego, usaban un cuchillo para limpiar la piel. Después de acabar dicha labor, sacaban tostadas y licor. Explica la elaboración de las tostadas. | Proceso de la matanza I | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-851 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Luego, los hombres colgaban el cerdo y le sacaban las tripas. Las mujeres separaban las tripas y las limpiaban. | Proceso de la matanza II | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-852 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La vejiga del cerdo se guardaba y se hinchaba. Luego, en carnavales, los jóvenes que se disfrazaban de zirino makarino las usaban para pegar. | La matanza. La vejiga para carnavales | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-853 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Elaboración de las morcillas. | La matanza. Las morcillas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-854 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En qué consistía el presente que se llevaba a las casas. A quién se le llevaba y quién lo llevaba. | La matanza. El presente | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-855 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El trabajo a realizar el día posterior a la matanza: se salaban las distintas partes del cerdo y se colgaban para secar. Cuánto tiempo se necesitaba para cada cosa. | Proceso de la matanza III | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-856 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Antes de colgarlo todo, se tenía que limpiar con agua y se les debía dar pimentón en los intestinos, para que no entrara la mosca. Más tarde, llegaron unas bolsas y se guardaban en su interior. | Proceso de la matanza IV | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-857 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las chistorras y demás se dejaban colgando para secarse en la despensa. Pero solo se abrían las ventanas de dichos cuartos cuando la noche estaba rasa. Si la noche estaba nublada, no se podía, porque la carne se ablandaba. | Proceso de la matanza V | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-858 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se metía en los tarros de tierra y cómo se ponían. | Matanza. Conservas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-859 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se ponían las alubias verdes o vainas en conserva. | Vainas en conserva | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-860 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo y con qué se limpiaba el horno. | Preparación del horno para hacer pan | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-861 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se hacía el día de San Pedro. Venían los parientes y los amigos del pueblo. | Día de San Pedro | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-862 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se comía en fiestas. | Comida de fiestas | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-863 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se sembraba en la huerta. Habla de dos tipos de berza: la de primavera y la de otoño. | Qué se sembraba en la huerta | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-864 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El día de Navidad los mozos y las mozas se juntaban después de la misa del gallo e iban a tomar chocolate y a bailar. | Navidades.Nochebuena | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-865 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La víspera de Reyes se tomaba chocolate y andaban con unos grandes cencerros por todo el pueblo. | Víspera de Reyes | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-866 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo ponían los zapatos y qué regalos traían. | Noche de Reyes. Regalos | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-867 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los mozos andaban de dos en dos casa por casa en cuestación. Luego, elegían una casa y las mujeres de la casa preparaban la cena; luego, había baile. | Carnavales. Cuestación | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-868 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En mayo iban a rezar el rosario con el traje de la comunión. Como ofrenda, se recogían pipirripiak (una determinada flor) en el monte y se cantaban versos en el altar a la Virgen María. | Fiestas de mayo. El rosario | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-869 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se hacía el día del Corpus Christi: cuántos altares se ponían, cómo adornaban el pueblo, cómo era la procesión... | Corpus Christi | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-870 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El jueves preparaban elizatoa y las chicas solían estar rezando. | Semana Santa. Elizatoa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-871 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Bendecían el agua y se llevaba a casa para bendecir la casa y el ganado. | Semana Santa. Bendición del agua y del fuego | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-872 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo era la romería de San Joaquín. Se empezaba de Abaurregaina-Abaurrea Alta. Dónde y quíen daba la misa y cómo comían. | La romería de San Joaquín | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-873 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se vestían los hombres y cómo llevaban las cruces desde Arrobi a Orreaga-Roncesvalles. | La romería de Orreaga-Roncesvalles. Las cruces | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-874 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En invierno las mujeres de Abaurregaina-Abaurrea Alta iban a trabajar a Francia: a las casas y los pastizales. Al volver traían aparatos y dinero. Qué camino cogían y en qué pueblo trabajaban. | Las mujeres a trabajar a Garazi (Baja Navarra). Utensilios de cocina | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-875 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica qué es musteilua. | Fregar. Musteilua | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-876 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se vestía su abuela. | Modos de vestir. La ropa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-877 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se recogían el pelo de la cabeza las mujeres: las mujeres mayores, las jóvenes y las niñas. | Modos de recoger el pelo | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-878 | Vídeo | Euskera del Pirineo | De Sangüesa al parecer solían traer el vino a caballo y en una gran bota. | El vino lo traían de Sangüesa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-879 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde estaban las tiendas del pueblo. Qué vendían y cómo se pagaba. | Las tiendas del pueblo | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-880 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las mujeres daban a luz con ayuda de la comadrona. Cita los nombres de las comadronas de Abaurregaina. | Dar a luz. La comadrona | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-881 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Era un luto muy riguroso y se vestían completamente de negro. Toda la ropa se teñía, al igual que los zapatos. | El luto | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-882 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En la iglesia de San Miguel al parecer había una mujer que se encargaba de cuidar la ermita. En invierno, cuando la gente iba a dar de comer al ganado, si de día había niebla cerrada, tocaba las campanas de la ermita para orientar a la gente. | Las ermitaña de la ermita de San Miguel | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-883 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La mañana del día de San Juan iban a por flores. Una vez bendecidas, las ponían en la puerta de la casa. | El día de San Juan | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-884 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Tuvieron militares viviendo en casa y al parecer también realizaban las tareas domésticas. Tuvieron a un capitán y a su familia viviendo. Entonces en casa hablaban en euskera y en castellano. | Militares en casa | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-885 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué usaban para calentar las camas: trapos, botellas, braseros… | Para calentar la cama | Abaurrea Alta, 1937 |
PIR-886 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se preparaban los calentadores; se usaban para calentar las camas. Luego, empezaron a usar bolsas de goma. | Calentadores para calentar la cama | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-887 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La parada del toro (semental) la tenían todo el año en casa. Traían las vacas a casa. Le daban hierba y pienso como alimento. | La parada del toro (semental) en su casa | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-888 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La comida del cerdo se cocía en un gran caldero. Qué echaban. | La comida del cerdo | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-889 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Desayunaban café con leche con pan. El café era mate y achicoria. | Qué comían para desayunar | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-890 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Se untaba la nata de la leche en pan y se comía. | La merienda | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-891 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La mayoría de las veces tenían bacalao (abadejo), pero a veces también solía haber huevos y magras. | La cena | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-892 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Modo de preparación de las vainas en conserva. Luego, al llegar los congeladores y los tarros, las vainas no eran tan ricas. | Las conservas. Vainas | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-893 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Modo de elaboración de las morcillas. | La matanza. Las morcillas | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-894 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué trabajos de la matanza se hacían dia a día. | La matanza. Las labores día a día | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-895 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta qué tipos de pan se hacían: cabezón, opila y opiltxitoak | Tipos de pan | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-896 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Modo de limpiar los colchones. Proceso de limpieza. | Las camas. Limpieza de colchones | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-897 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Enumera las tiendas del pueblo y qué vendía cada una. | Las tiendas del pueblo | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-898 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cita los nombres de las comadronas del pueblo. | Dar a luz. Las comadronas | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-899 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La primera comunión se hacía con ocho años. Dos años antes se hacía el catecismo. Con quién y en cuántos días. | La comunión | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-900 | Vídeo | Euskera del Pirineo | A la iglesia se llevaba una cesta con velas y se encendía en la misa. Luego, otra vez se llevaba a casa. | A la iglesia con el txesto | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-901 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde se ponían los hombres y las mujeres en la iglesia: las mujeres en las sillas y los hombres en los bancos. | Dónde se sentaban en la iglesia | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-902 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué se llevaba a bendecir el día de San Blas. La sal que se llevaba a bendecir se echaba al pesebre de las vacas. | San Blas. Qué se llevaba a bendecir | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-903 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Al altar se llevaban las velas bendecidas el día de la Candelaria. Solían estar toda la tarde rezando. Al final, cita un refrán relacionado con este día pero en castellano. | Semana Santa. El jueves | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-904 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Modo de celebración del Corpus Christi y cómo adornaban todo el pueblo. | Corpus Christi | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-905 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cada moza llevaba de casa un par de leñas. En la escuela había una estufa para calentar. | La estufa de la escuela | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-906 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo se hacía la Enhorabuena; se hacía en la casa de la chica. En qué consistiá la enhorabuena. | Enhorabuena | Abaurrea Alta, 1940 |
PIR-907 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo salían las vacas en primavera y a qué zonas se llevaban. | Las vacas | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-908 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuando salían las vacas en verano, cómo se repartían: unas al Puerto y otras a los cerrados. Comenta la labor del boyero y cuántos ayudantes tenía. | El trabajo del boyero | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-909 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se elegían a los ayudantes y cuándo empezaban. | Los ayudantes del boyero | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-910 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las vacas venían el día de Santiago y el día de la Virgen. Venían con unos grandes cencerros, y las traían para comer sal. | Las vacas en verano volvían a casa dos días | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-911 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Solían estar en las vegas del pueblo. Dónde pastaban, dónde bebían y cómo las cuidaban a turnos. | Las vacas en otoño | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-912 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se cuidaban las ovejas a lo largo del año y cómo se arreglaban entre ellos para cuidar las ovejas. | Las ovejas | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-913 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde solían estar las yeguas a lo largo del año. En verano en el Puerto y en otoño en los apriscos. | Las yeguas | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-914 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Había un toro y un caballo para todo el pueblo. Cada uno estaba en una casa. El toro siempre estaba en la misma casa y había que pagar dinero por cada vaca que se llevaba. El caballo andaba de casa en casa. | El caballo y el toro (sementales) | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-915 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica qué solían comer las ovejas. Se recogía hoja de fresno y de roble, pero las ovejas preferían la hoja de fresno. | Cuando las ovejas estaban en el redil | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-916 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica el proceso de recolección de la hoja: de dónde se cortaba, con qué, cómo se recogía, cómo se transportaba y dónde la dejaban a secar. Trabajaban con el aizkolko (hacha pequeña); también le llama zur aizkora. | La hoja | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-917 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica cuándo se recogía la hojarasca (diciembre) y cómo la traían a casa en sábanas. | La hojarasca | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-918 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se marcaban los animales; habla de las vacas y de las ovejas. | Las marcas del ganado | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-919 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo cortaban la hierba con la dalla o guadaña; luego la extendían y se preparaba de una manera llamada teila-maila. | Cortar la hierba | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-920 | Vídeo | Euskera del Pirineo | De qué se hacían, cómo se hacían y quién hacía dichas ataduras. | Etzezkiak (ataduras) | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-921 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cortaban el trigo. Cómo se encargaban las mujeres de dejar sobre el terreno una vez cortado (teila-maila) y las haces de trigo. | La cosecha. Recolección | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-922 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cada año, antes de empezar a trillar, preparaban la era. | La trilla. Preparación de la eras | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-923 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Modo de elaboración en casa de las escobas de abedul. | Las escobas de abedul | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-924 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica cómo eran los trillos para trillar y cómo los afilaban. | El proceso de la trilla I | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-925 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Una vez cortado, qué se tenía que hacer en la trilla y qué instrumentos usaban. | El proceso de la trilla II | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-926 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cada año se cambiaba el tipo de semilla que se sembraba en los campos de cultivo, para que la tierra fuera más productiva. Sobre todo, cuando llegó la patata, tras la patata de sembraba trigo. | Alternancia en la siembra de los campos de cultivo | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-927 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las parcelas de helechos salían a subasta. | El helecho | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-928 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El Ayuntamiento también subastaba la hojarasca. | La hojarasca a subasta | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-929 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Una parte del ganado, las terneras y las yeguas, se llevaban al mercado de Aribe para su venta. Los tratantes venían menudo a Aezkoa, porque los animales eran buenos. | La venta de animales | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-930 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El abono se transportaba encima de la mula en unos aparejos llamados aztarratzak. Nombres de diversos aparejos. | El transporte de abono | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-931 | Vídeo | Euskera del Pirineo | De dónde se recogían las antorchas de pino y en que lugares de la casa se ponían. | Antorchas (de pino) | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-932 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En cada casa solía haber criados para ayudar en las labores de todo el año. | Los criados | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-933 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los mayordomos y los mozos pagaban las fiestas del pueblo; primero solía haber orquesta. | Las fiestas. Asuntos de fiestas del pueblo | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-934 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En la época de sacar la patata, venían peones a ayudar. Se les daba un sueldo y casa para dormir. | La patata. Los peones | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-935 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Las patatas se separaban antes de llevarlas a Oposa. Se requería un determinado tamaño; por lo tanto, empleaban un instrumento para efectuar la separación. La patata que no llegaba a dicho tamaño se vendía fuera, cada uno por su cuenta. | La venta de patata. Separación | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-936 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Oposa les facilitaba la semilla y el abono a los socios, pero había que pagarlo. En vez de cobrar todo el dinero de la patata dada a Oposa, se quitaba la parte correspondiente al coste de la semilla y del abono. | La venta de patata. La semilla y el abono | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-937 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuando eran críos, en el pueblo estaban los requetés, y cuando salían de la escuela iban a hacer instrucción con fusiles de madera. En qué consistía la instrucción. | La época de la guerra. La instrucción | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-938 | Vídeo | Euskera del Pirineo | No se podía hablar en euskera en la escuela; solo hablaban en la calle y en casa. Pero, en Abaurrea no pegaban por hablar en euskera. | Los años de la escuela. El euskera | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-939 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En la posguerra, aparte de las requisas, hizo un tiempo muy seco y el trigo no crecía. | La posguerra. Cambio climático y las requisas | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-940 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Solían esconder la harina, para que no se la llevaran en las requisas. Luego había que moler. Como todos los molinos estaban precintados, incluido el de Abaurrepea, tenían que ir a moler de noche, cuando el molinero quitaba el precinto. Pero, más de una vez los guadias los pillaron. | La posguerra. Los molinos estaban precintados | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-941 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Aquella nevada fue grande y tuvieron que abrir la carretera trabajando en auzolan: a la mañana trabajaban los soldados y a la tarde ellos. | La nevada de 1945. Auzolan. | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-942 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Llamaban al veterinario de Otsagabia y venía de allí. El trabajo del veterinario se le debía pagar en grano al ayuntamiento. | El vetarinario venía de Otsagabia | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-943 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué labor hacían los camineros. | La labor de los camineros | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-944 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El combustible del autobus era el carbón, funcionaba con gasógeno y los chóferes acababan con la cara negra. | El gasógeno del autobus | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-945 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cita los nombres de los vientos, y comenta qué tipo de viento es ipar beltza. | Los nombres de los vientos | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-946 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo cazaban los zorros tras la nevada de 1945. | Capturas de zorros tras la nevada | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-947 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los sucesos en torno a los maquis cuando anduvieron en la comarca que le llaman Pardixerria (Urraul Alto y Valle de Arce). | Los maquis en Pardixerria | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-948 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Lo sucedido en Abaurregaina cuando aparecieron los maquis en el pueblo; en especial, lo que sucedió en su familia. | Los maquis en Abaurregaina-Abaurrea Alta | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-949 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo atrapaban los tejones y para qué usaban la grasa. | La caza. Los tejones | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-950 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuánto se pagaba la piel de cada animal. | La caza. El precio de la piel | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-951 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde se juntaban las ranas, cómo las cogían. Las comían para merendar entre los amigos. | La captura de ranas | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-952 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cortaban avellano para hacer cestas; luego, las metían en el agua de las askas y con las navajas sacaban las tiras de las varas. | Modo de elaboración de las cestas | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-953 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se esquilaba las ovejas, qué útil se empleaba (arkuriaxeak), cuántos hombres trabajaban y en qué época del año se hacía. | Día del esquileo | Abaurrea Alta, 1929 |
PIR-954 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Había que destetar a los terneros; para ello, se les ponía a los terneros un aparato especial. | Para destetar a los terneros de la vaca | Abaurrea Alta, 1929 |
NEZ-120 | Texto | Nafarroako Esaera Zaharrak | Aezkoa. Refranes. | ||
ATG-001 | Vídeo | Tradición Oral en el Aula | Artesanía | Colchilla | |
ATG-002 | Vídeo | Tradición Oral en el Aula | Artesanía | Cestas | |
ATG-003 | Vídeo | Tradición Oral en el Aula | Bodas | Bodas |