Archivos

Archivos

Orreaga Ibarra

I-071

  • Título:
  • Fecha de grabación:
  • Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
  • Informante:
  • Investigador/a: Iñaki Gaminde
  • Tema principal:
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Mala
Localidad Dialectos Mapas
Fragmento Duración Temas Sumario
A01 00:00:00
00:01:35
gramática: verbos Yo se esas palabras, nosotros sabemos esas palabras, yo tengo pan, nosotros tenemos pan, ellos tienen, llevo las ovejas, nosotros llevamos las ovejas, esos llevan cabras, traigo una paloma, traigo palomas, nosotros traemos palomas, puedo hacer esos trabajos, yo os conozco. la hija ha comido, las hijas
A02 00:01:35
00:03:30
gramática: declinación La hija ha comido, las hijas han comido, a la hija le gusta esto, a las hijas les gusta, esto es de la hija, de las hijas, he venido con la hija, con las hijas, eso es para la hija, para las hijas, he ido donde la hija, he ido donde las hijas. Al monte, a los montes, vengo del monte, eso es del monte, hasta el monte.
A03 00:03:30
00:05:30
gramática: pronombres En hiketa y zuketa: tuyo, contigo, para ti, a donde ti. Yo mismo, vosotros, a vosotros, eso es vuestro, con vosotros, eso es para vosotros, a donde vosotros.
A04 00:05:30
00:08:15
gramática: tratamiento de hiketa, gramática: verbos Yo iba al monte, nosotros íbamos al monte, esa iba hacia casa, estos iban hacia casa, yo estaba enfermo, nosotros estábamos enfermos, la puerta estaba cerraba, esos estaban en la calle, yo andaba por aquí, nosotros andábamos por aquí, el perro andaba fuera, los perros andaban fuera. (Todo en hiketa) Si voy... (en hiketa y zuketa), yo sabía eso, nosotros sabíamos eso, esta sabía algo, estas sabían algo, yo tenía dinero, nosotros teníamos dinero, esa tenía la comida, esos tenían comida, yo llevaba el pan, nosotros llevábamos pan, aquí me tienes. (Todo en hiketa).
A05 00:08:15
00:08:48
gramática: pronombres personales Aquél ha comido, a aquél le he dado, eso es de aquél, vine con aquél, esto es para aquél, he ido donde aquél. (Todo en hiketa).
A06 00:08:48
00:19:03
animales, gramática: léxico, trabajo: instrumentos Nombres de pájaros: gorrión, mirlo, malviz, grajo, picaraza, cuervo. Nombres de animales: zorro, liebre, gato salvaje, turón, "jineta"(lirón, ardilla, comadreja, tejón, erizo, lagartija, rana, mariposa, murciélago, marta, "junia"(?). Animales domésticos: oveja, carnero , cordero lechal, cordero (de un año), vaca, toro, buey, ternero (genérico), ternero, vaquilla, caballo, yegua, potros, cabra, macho cabrío, cabrito, pollo (cría), gallina, gallo, pavo real, pollo, cerdo, lechón. Estar en celo: las vacas, las ovejas, los gatos o perros, las yeguas, las cerdas. Herramientas de trabajo: hoz, martillo, arado, carro,"bartotxa"(clavija, yugo, rastrillo. Sol, luna, rayo, trueno, firmamento, arco iris, hielo, abuela, abuelo, suegro, suegra, padrino, madrina, nieto.
A07 00:19:03
00:20:40
varios El tiene diecinueve nietos. Ya no anda con los animales. Antes tenía algunos animales y trabajaba de agricultor.
A08 00:20:40
00:24:50
alimentación: setas, anécdota, árbol, plantas Nombres de árboles y plantas: haya, roble, chopo, tilo, boj, fresno, acebo, encina, ortiga. Anécdota. Manzanilla, te, endrino. Setas: seta de San Jorge, rebozuelo, seta de cura, champiñón, setas de haya, "orbel zizak".
A09 00:24:50
00:30:38
baile: aurresku, canción, fiestas Aurresku, zortziko dantza. Se bailaban en fiestas de San Juan. Canción: La bandera de Areso. Hace diez años se perdió la danza de allí. Fiestas: en sanjuanes y en sanmigueles. Antes iban bertsolaris, pero ahora el ayuntamiento no los trae. No hay bersolaris del pueblo. Venían de Guipúzcoa. Txirrita, Lasarte, Mattin, Xalbador, Amuritza. Despedida.
B01 00:00:00
00:08:30
gramática: verbos Yo soy de aquí, el cura vive lejos, esa es de fuera, nosotros hemos venido, nosotros somos de aquí, los padres se han ido, ¿de dónde eres tú? (en zuketa y en hiketa), la madre me ha hecho la cena, esos me han dado carne, tú has dicho la verdad, tú me has dicho la verdad, al padre le he dado pan, a mi me gusta el pan, a nosotros se nos ha quemado la casa, a esos se les ha muerto la oveja, ese me conoce, esos me han visto, voy a casa, la madre va a la calle, nosotros vamos al monte, los niños van a la cocina, ¿a dónde vais?, ¿a dónde vas?, yo estoy bien, estamos sentados, esos están dormidos, ¿cómo estáis? vosotros, a ti te he dado la comida, se me han caído las llaves, puedo andar por aquí, nosotros podemos ir monte, yo se euskera, esos saben algo, tengo la llave en el bolsillo, la madre tiene pan, nosotros tenemos el pan en casa guardado, yo aquí viviría contento, he traído unas cosas, nosotros hemos comido fresas, ando por aquí, el perro anda fuera, a los niños les he dado pan, el otro día traje la comida, esa trajo un cesto.
B02 00:08:30
00:09:04
gramática: número Hija, hijas, hijo, hijos, pan, panes, burro, burros, mano, manos.
B03 00:09:04
00:11:35
gramática: declinación La hija ha comido, a la hija, de la hija, eso es de la hija, he venido con la hija, eso es para la hija, he ido donde la hija. Monte, en el monte, al monte, ese viene del monte, eso es del monte, hasta el monte. Aquél ha comido, esta, casa, aquí llevo la comida.
B04 00:11:35
00:12:36
árbol, gramática: léxico Nombres de árboles: haya, roble, pino, avellano, endrino. Abuelo, abuela, rana, mariposa.
B05 00:12:36
00:15:00
gramática: declinación, gramática: pronombres personales, gramática: verbos Me ha venido el amigo, vosotros, podemos ir a casa, ese viene de casa, ese es de casa, han ido hasta casa, yo te conozco, yo os conozco, la madre ha llevado peras, eso es vuestro, he estado contigo, eso es para ti, he venido a donde ti.
B06 00:15:00
00:31:08
gramática: verbos Yo soy de aquí, el cura vive lejos, hemos venido, los padres se han ido, ¿de dónde sois vosotros?, ¿de dónde eres?, (en hiketa), la madre me ha hecho la cena, esos me han dado dinero, vosotros me habéis dicho la verdad, tú me has dicho la verdad, (en hiketa), al padre le he dado pan, le hemos dado pan, el padre a ese no le ha dicho nada, estos al hermano le han dado la comida, vosotros al buey le habéis dado hierba, tú le has dado hierba al buey (en hiketa), esa nos ha traído queso, esos nos han traído, me gusta el pan, nos gusta, a esos se les ha muerto la oveja, a los niños les he dado leche, nosotros les hemos dado leche, esa me ha dado manzanas, me ha dado la llave, me ha dado las llaves, esos me han dado peras, yo te conozco (en zuketa y en hiketa a chico y a chica), a vosotros os he dado dinero, estoy bien, estamos bien, a ti te he dado manzanas (en hiketa), te he dado las llaves (en hiketa y zuketa), he traído pimientos, nosotros hemos traído pimientos, esa ha llevado peras, esos han llevado peras, los niños han traído las ovejas, vosotros habéis comprado ajos, tú has comprado ajos, se me han caído las llaves, a ese le gustan las nueces, nos han venido los amigos, a vosotros os han venido las hijas, yo compré vino, nosotros compramos vino, esa trajo un cesto, vendimos la casa, esos mataron el cerdo, vosotros bebisteis vino, tú bebiste vino, a la madre le hice un trabajo, a los vecinos les vendí pan, a los niños les di leche, a vosotros os di la comida, a ti te di la comida, (en hiketa a chico y a chica), la hermana me dijo la verdad, al padre le dio la cena, esa nos trajo la comida, nosotros a la madre le dijimos la verdad, a esas mujeres les dimos agua, yo aquí viviría contento, nosotros aquí viviríamos contentos, esa estaría con nosotros, los niños en el monte se perderían, el niño se perdería, vosotros vendríais aquí, tú vendrías aquí (en zuketa y en hiketa), yo compraría pescado, nosotros compraríamos pescado, ese bebería vino, esos venderían la casa, vosotros hablaríais con el padre, vosotros traerías la comida, tú traerías la comida, yo a ese le daría dinero, nosotros le daríamos dinero, esos al hermano le venderían algo, vosotros al cura le diríais la verdad, yo le diría al cura, ayer vine tarde, el niño llegó pronto, vivíamos fuera, los padres se fueron, vosotros vinisteis a esta casa, tú viniste a esta casa, me vino el abuelo, a nosotros nos vino el abuelo, a ese se le quemó la casa, a esos se les quemó la casa, a vosotros se os olvidó todo, a ti te vino la hija (zuketa y hiketa), esos me dieron la llave, a la madre le dieron pan, nos trajeron el toro, vosotros a la abuela le arreglasteis la puerta, tú le arreglaste la puerta (hiketa y zuketa), yo se euskara, nosotros sabemos euskera, esos saben algo, tengo la llave guardada, tenemos la llave guardada, ¿qué tienen esos guardado?, aquí llevo la comida, aquí llevamos la comida, ¿qué llevan esos?, ¿qué lleváis vosotros?, ¿qué llevas tú? (hiketa), aquí traigo el pan, ¿qué trae ese?, ¿qué traen esos?, aquí traemos una cosa, traigo una cosa, ¿qué traéis?, ¿que traes?.
B07 00:31:08
00:31:55
euskera: euskaldunes Todavía quedan euskaldunes en Gascue y en el valle de Odieta.
Pista Escuchar archivo Duración
I-071-A 30:44
I-071-B 32:05