This is the list of collections of MediaTek. They are classified by type: audio, video and text.
Ahozko Tradizioa Malerreka
Document | Towns | Dialects | Maps | Main theme | Title | Informant |
ATMA-089 | Verses. Wagers. | EZKURRA.4 | ||||
ATMA-090 | Hawkers. Bars and shops. Wagers. The game of pelota. The packsaddle-maker. The tileworks. Gentiles. Jokes from Ezkurra. Anecdotes. Pernando Amezketarra. Beliefs. Witches. Samson. Remedies. | EZKURRA.5 | ||||
ATMA-087 | Mines. Gentiles. Samson. Witches. The monkey. Gypsies. Agotes. Snake. Remedies. | EZKURRA.2 | ||||
ATMA-088 | Mill. Work as servant. Asura. Charcoal. Moon. Woodcutters in Isaba. Bar. A verse. Wagers. Gentiles. | EZKURRA.3 | ||||
ATMA-086 | Remedies. Gentiles. Silent moss. Witches. Lamiae. Samson. Agotes. Protecting the house and livestock. | EZKURRA.1 | ||||
ATMA-085 | Woodcutters. Farmhouse in Asura. Relationships between villages. Boundary stones. Smuggling. Wagers. Gypsies. Relationships between villages. Jokes from Ezkurra. Pernando Amezketarra. Children’s and adults’ games. Whitewash and tiles in communal work. | ERATSUN.6 | ||||
ATMA-084 | Fiestas celebrated in the village. Wagers. Jokes from Ezkurra. Old foundry of Asura. Charcoal. Pernando Amezketarra. Charcoal. Lamiae. Witches. Songs and verses. | ERATSUN.4 ERATSUN.5 | ||||
ATMA-083 | Work as servant. Seven years as a soldier. Carnival. Village fiestas. Weddings. Dowries and wedding coins. Maternity. Single mothers. Arranged marriages. Remedies. Jokes from Ezkurra. Pernando Amezketarra. Anecdotes. | ERATSUN.3 | ||||
ATMA-082 | Work in the quarry. Smuggling. Religion. Boys and girls. Arranged marriages. Jokes from Ezkurra. Sayings about the villages. Samson. Family. Basque language. | ERATSUN.2 | ||||
ATMA-080 | Work as seamstress. Form of dress. Way of combing your hair. Laundry. Relationship between Beintza and Labaien. Anecdotes. | BEINTZA-LABAIEN.7 | ||||
ATMA-081 | Work in the quarry. Smuggling. Eratsun gaol. Charcoal. Children’s games. Adults´ games. Jokes from Ezkurra. Samson. Helping each other out in the village | ERATSUN.1 | ||||
ATMA-079 | Relationship between Beintza and Labaien. Food: preserves, pacharan, tomato… Remedies: lymph nodes, sprains, ointments… Lamiae. Witches. Children’s songs. Forms of raffle. | BEINTZA-LABAIEN.6 | ||||
ATMA-078 | Youth. Cleaning: house, clothes, laundry. Flax/linen. Food. Slaughtering pigs. Fiestas celebrated in the village. Songs. Religion. Old measurements. Receptacles (cheese). | BEINTZA-LABAIEN.5 | ||||
ATMA-077 | Work as carpenter. Smuggling. Village gaol. Time of war. Fiestas celebrated in the village. Witches. Tales. | BEINTZA-LABAIEN.4 | ||||
ATMA-076 | Work as blacksmith. Work as carpenter. The bar. Social life. Borders of Beintza-Labaien. Flax/linen. Witches. | BEINTZA-LABAIEN.3 | ||||
ATMA-075 | Work as tanner. Shoes from the past. Witches. | BEINTZA-LABAIEN.2 | ||||
ATMA-074 | Forms of raffle. Anecdotes. Relationship between Urrotz and Labaien. Sayings. Children’s games. Jokes from Ezkurra. | BEINTZA-LABAIEN.1 | ||||
ATMA-072 | Bread. Post-war period. Shops. | SALDIAS.8 | ||||
ATMA-073 | Work of the priest. The sister and the verger. Strict priests. Single mothers. The hunter priest. Xaldix the priest. | BEINTZA-LABAIEN.1 | ||||
ATMA-071 | Woodcutters in America. Canteen. Sayings about the villages. Witches. Children’s games. Basque language. | SALDIAS.7 | ||||
ATMA-070 | Laundry. Lifestyle in bars. Accordion. Anecdotes. Witches. Registers. | SALDIAS.6 | ||||
ATMA-069 | Fiestas celebrated in the village. Sheepskin, wool and work as a wool-seller. Fitting horseshoes. Types of horseshoe, how to shoe a horse… Shops. Charcoal. Children’s games. | SALDIAS.5 | ||||
ATMA-068 | Fiestas celebrated in the village. Wagers. Making chairs. Work as quarrier. Predicting the weather. Remedies. Children’s games. The tileworks. | SALDIAS.4 | ||||
ATMA-066b | Remedies. Basque language. Religious celebrations. Jokes from Ezkurra. | SALDIAS.2 | ||||
ATMA-067 | Work as charcoal burner. Smuggling: what they transported, Portuguese… Communal jobs. Flax/linen. Castrate. Hens. Bees. Witches. | SALDIAS.3 | ||||
ATMA-066a | Work as charcoal burner. Woodcutters. Work as quarrier. The game of pelota. Wagers. Work as bailiff. | SALDIAS.1 | ||||
ATMA-064 | Craftsman: maker of cheese-making receptacles (kaiku, opor, abatz) . Memories of youth. | OITZ.4 | ||||
ATMA-065 | Craftsman: spoonmaker. Hunting. Guantea (game of pelota). | OITZ.5 | ||||
ATMA-063 | Fiestas celebrated in the village. Anecdotes. Laxoa (game of pelota). Work in the forest. Beggars. | OITZ.3 | ||||
ATMA-062 | Work as builder. Woodcutters. Time as a soldier. Oitz Sawmill. Altar boy. School. Basque language. Carnival. Santesteban. | OITZ.2 | ||||
ATMA-061 | Hunting. Bees. Basque language. Remedies. Anecdotes. Graft. | OITZ.1 | ||||
ATMA-059 | Religion. Maternity. Weddings. Food. Dairy products. Remedies. Work in the power station. | URROTZ.4 | ||||
ATMA-060 | Wagers. Arranged marriages. Fiestas celebrated in the village. Anecdotes. | URROTZ.5 | ||||
ATMA-057 | Jobs in the vegetable patch. Farmers’ lifestyle. Infancy. Beliefs. Slaughtering pigs. Dairy products. | URROTZ.2 | ||||
ATMA-058 | Wild mushrooms. Chestnuts. Apples. Remedies. Witches. Lamiae. Samson. Beliefs. | URROTZ.3 | ||||
ATMA-054 | Livestock and animals: horses/mares, mules, donkeys, cows, pigs, sheep, goats, dogs, cats, hens… | URROTZ.1 | ||||
ATMA-055 | Predicting the weather. Days to forecast the weather, “témporas”... Moon. Belief. Children’s games. Registers. Basque language. Grass. Jobs of carpenters. Farming implements. Making fire. | URROTZ.1 | ||||
ATMA-053 | Jobs in the farmhouse. Vegetable patches. The fields. Ferns. Remedies. Wood. Chestnuts. | URROTZ.1 | ||||
ATMA-052 | Fruit trees and fruit. Old measurements. Houses in the past. Religion. Prayers. | URROTZ.1 | ||||
ATMA-050 | Witches. Agotes. Beliefs. Children’s songs. | DONAMARIA.7 | ||||
ATMA-051 | Making thread. Slaughtering pigs. Charcoal. Remedies. Predicting the weather. Days to forecast the weather. Witches. Jokes from Ezkurra. | URROTZ.1 | ||||
ATMA-049b | Christmas. Witches. Lamiae. Samson. Agotes. Work as maid. Single mothers. Religion. Event. | DONAMARIA.6 | ||||
ATMA-049a | Time of war: Three years as a soldier. Maquis. Name of Donamaria. Waters of Ganbo. Samson and Mendaur. | DONAMARIA.5 | ||||
ATMA-048 | Smuggling: what they transported, Portuguese… Free time. Social classes: tenants. Arranged marriages. Witches. Dead souls. Predicting the weather. Sayings about the villages. Name of Donamaria. Remedies: lymph nodes, sprains, ointments… Sayings. | DONAMARIA.4 | ||||
ATMA-047 | Social classes: tenants and locals. Measurements from the past. Maquis. Smuggling: Portuguese. Arranged marriages. Name of Donamaria. An event. Basque language. Work in the forest. | DONAMARIA.3 | ||||
ATMA-046b | Work as sister. Weddings. Death. Food. | DONAMARIA.2 | ||||
ATMA-046c | Children’s songs. | DONAMARIA.1 DONAMARIA.2 | ||||
ATMA-045 | Vegetable patches. Protecting the vegetable patch. | DONEZTEBE.8 | ||||
ATMA-046a | Fiestas celebrated in the village. Work in the quarry. Donamaria Mill. Smuggling. Making tiles. Name of Donamaria. | DONAMARIA.1 | ||||
ATMA-044 | Santesteban Council. Santesteban in the past. Social classes. Tenants. Basque language. America. Anecdotes. Old road to Pamplona. | DONEZTEBE.7 | ||||
ATMA-043b | Santesteban in the past. Basque language. District of Oteitza. Laurel. Slaughtering pigs. Locals’ duties. Livestock. Witches. Dead souls. | DONEZTEBE.6 | ||||
ATMA-043a | Fishing. Hunting. Wagers. Smuggling. | DONEZTEBE.5 | ||||
ATMA-042 | Free time. Bandera dantza (flag dance). Fiestas celebrated in the village. Agotes. Santesteban fairs. Arranged marriages. Wagers. Grass. Hunting. Agriculture. Wood. Children’s games. Whitewash. Charcoal. | DONEZTEBE.4 | ||||
ATMA-041 | Lorry driver. Time of war: on the front. Remonte. Santesteban band. Santesteban in the past. The tileworks. The train. Anecdotes. Wagers. Making horseshoes. | DONEZTEBE.3 | ||||
ATMA-040 | Work of shopkeeper. District of Oteitza. Chapel of Santa Leocadia. Fiestas celebrated in the village. Mill. Fishing. Wild mushrooms. Maternity. Remedies. Event. Agotes. History of Santesteban. | DONEZTEBE.2 | ||||
ATMA-039 | Old verses. Fishing. Wild mushrooms. Hunting. Wagers. Santesteban market and fairs. Religion. Remedies. Anecdotes. Foundries. Basque language. Flax/linen. | DONEZTEBE.1 | ||||
ATMA-037 | Work as carpenter. Old tools. America. Grafts. Lamiae. Samson. Witches. | ZUBIETA.6 | ||||
ATMA-038 | Agriculture. Beliefs. Tales and legends. Weddings. Wagers. Communal jobs. Games: Verses. | ZUBIETA.7 | ||||
ATMA-036 | Slaughtering pigs. Food. Witches. Samson. Dead souls. Beliefs. Remedies. | ZUBIETA.5 | ||||
ATMA-034 | Remedies. Beliefs. Sayings about the villages. Relationships between villages. Prayers. | ZUBIETA.4 | ||||
ATMA-033 | Women’s lifestyle. Children’s games. Weddings. Fiestas celebrated in the village. Post-war period. Santesteban. Remedies. Work as maid. Beliefs. | ZUBIETA.3 | ||||
ATMA-032 | Work as sister. Maternity. Death. Communion. Weddings. Beliefs. Dead souls. Lamiae. Samson. | ZUBIETA.2 | ||||
ATMA-031 | Fiestas celebrated in the village. Gypsies. Work as blacksmith. Charcoal. Whitewash. Ferns. Chestnuts. Pig. Woodcutters. Work as mayor. Wagers. Time of war. | ZUBIETA.1 | ||||
ATMA-030 | The day of the Holy Trinity. Carnival. Women’s lifestyle. Maternity. Single mothers. People from Ituren. Midwife. Locals’ duties. Death and mourning. Beliefs. Predicting the weather. Moon. Meanings of the names of the villages. Witches. | ITUREN.6 | ||||
ATMA-029 | Carnival. Wagers. Chapels. Communal jobs. Agriculture. Anecdote. Verses. | ITUREN.5 | ||||
ATMA-027 | Religion. Time of war. Making chocolate. Wagers. Trees. Wild mushrooms. Hunting. | ITUREN.3 | ||||
ATMA-028 | Carnival. Flax/linen. Laundry. Furnace. Jokes about Ezkurra. Thieves. Anecdotes. Agotes. Witches. Wagers. Basque language. | ITUREN.4 | ||||
ATMA-026 | Work as livestock dealer. Fiestas celebrated in the village. Time of war. Basque language. Arranged marriages. Single mothers. Relationships between villages. Religion. Wagers. Lamiae. Witches. Death. Anecdotes. | ITUREN.2 | ||||
ATMA-025 | Boys and girls. Women and the fiestas. Women’s lifestyle in the past. Houses in the past. Fiestas celebrated in the village. Mill. Youth. Witches. Lamiae. Anecdotes. Riddles. Verses. Sayings about the villages. Basque language. | ITUREN.1 | ||||
ATMA-024b | The spa. Anecdotes. Bailiff. Sayings about the villages. Relationships between villages. Remedies. Dead souls. Forms of raffle. | ELGORRIAGA.4 ELGORRIAGA.5 | ||||
ATMA-024a | Name of Elgorriaga. School and Basque. Women’s work. Work as maid. | ELGORRIAGA.4 | ||||
ATMA-023 | The spa. Men´s work and women´s work. Time of war and post-war period. Common lands. Communal jobs. Fiestas celebrated in the village. Witches. Dead souls. Work as carpenter. | ELGORRIAGA.3 | ||||
ATMA-022 | Elgorriaga as it used to be. Work as mayor. Carlist wars. Post-war period. Time of war. Highland pastures called Cuatro Pueblos. Communal jobs. Basque language. Whitewash. Slaughtering pigs. Ferns. Fiestas celebrated in the village. Teeth into the fire. Work as carpenter. | ELGORRIAGA.2 | ||||
ATMA-021 | The spa. Death. Work in the forest. Work as drover and as ox driver. Chocolate. Fiestas celebrated in the village. | ELGORRIAGA.1 | ||||
ATMA-020b | Work in the forest. Other jobs. Children’s games. Wagers. Basque language. Farmhouses. Carnival. Anecdotes. | SUNBILLA.6 | ||||
ATMA-018 | Verses. Carlist wars. Old measurements and tools. The work of a shepherd. Pigs. Bees. | SUNBILLA.4 | ||||
ATMA-020a | Remedies. Time of war. Witches’ jargon. Children’s games. Religion. Basque language. Anecdotes. Santesteban. | SUNBILLA.5 | ||||
ATMA-017 | America. Smuggling. Anecdotes. | SUNBILLA.3 | ||||
ATMA-016 | Time of war. Maquis. Woodcutters. Guardia Civil. Relationships between villages. Mill. Chestnuts. Apple. Wild mushrooms. Livestock: cows, sheep, pigs… Children’s games. Boys and girls. Single mothers. | SUNBILLA.1 | ||||
ATMA-015a | Sunbilla: districts and houses | SUNBILLA.1 | ||||
ATMA-015b | Religion. Fiestas celebrated in the village. Work as seamstress. Maternity. Infancy. games... Time of war. Basque language. Songs. | SUNBILLA.1 SUNBILLA.2 | ||||
ATMA-014 | Remedies. Anecdotes: Uncle Juan, Uncle Patxiku, Xaldix... Cuban war. Black market and women. The train. Weddings: Dowries and wedding coins. Lamiae. | LEGASA.4 | ||||
ATMA-013 | Work in the power station. Work as plumber. Mill. Measurements. Work as bailiff. Soldier in Africa. Maquis. Smuggling. Verses. | LEGASA.3 | ||||
ATMA-012 | School. Basque language. Work as maid. The names of houses in Legasa. Houses in the past. Religion. Food and meals. Anecdotes. Sayings about the villages. Children’s games and songs. | LEGASA.2 | ||||
ATMA-010b | Jobs in the farmhouse. Predicting the weather. The names of houses in Narbarte. | NARBARTE.6 | ||||
ATMA-011 | Woodcutters. Local pilgrimages. Wagers. Fiestas celebrated in the village. Men’s free time. The train. Basque language. Remedy. | LEGASA.1 | ||||
ATMA-010a | Work as carpenter. | NARBARTE.5 | ||||
ATMA-009 | Work as seamstress. Clothes from the past. Hairstyles. Housecleaning. Remedies. Religion. Prayers. Beliefs. | NARBARTE.4 | ||||
ATMA-008 | Social classes: tenants. Registers. Corn. Fiestas celebrated in the village. Sayings about the villages. Witches. Basque language. School. Pig. Recipes. Giving children names. | NARBARTE.3 | ||||
ATMA-007 | Infancy. Laundry. Housecleaning. Food. Vegetable patches and fields. Elizondo market. Swapping. Livestock: sheep, pigs… Bees. Remedies. Maternity. Religion. Predicting the weather. The names of houses in Oieregi. | NARBARTE.2 | ||||
ATMA-005 | The work of a shepherd. Maquis. Childhood and youth. Fiestas celebrated in the village. Witches. Smuggling. Basque language. Almandoz and Berroeta. | OIEREGI.4 | ||||
ATMA-006 | Woodcutters. Religion. Sacraments. Fiestas celebrated in the village. Beliefs. Witches. Cuatro Pueblos highland pastures. | NARBARTE.1 | ||||
ATMA-004 | Maquis. Smuggling. Predicting the weather. Wagers. Fiestas celebrated in the village. Anecdotes. Livestock and animals: hens, cats, sheep, dogs, donkeys, goats… | OIEREGI.3 | ||||
ATMA-002 | Biography of Pedro Ziga. Palace of Aizkolegi. Lime furnaces. Relationship between Bertiz and Oieregi. The train. | OIEREGI.1 | ||||
ATMA-003 | Work as secretary. Graves. Death. Remedies. Wagers. Hotel of Erreparatzea. Maquis. Basque language. Beliefs. Carnival. Registers. | OIEREGI.2 | ||||
ATMA-001 | Natural Park of Señorío de Bertiz. Bees. Chestnuts. Trees. Pedro Ziga. | OIEREGI.1 | ||||
ATMA-091 | Work as maid. Sister. Bells. Verger. Religion: sacraments. Weddings. | EZKURRA.6 | ||||
ATMA-092a | Single mothers. Charcoal. Fairs. Remedies. Whitewash. Gentiles. Samson. Witches. Dead souls. Fiestas celebrated in the village. Verses. | EZKURRA.7 | ||||
ATMA-092b | Work as labourer and as maid. Maternity. Entrance to the church. Weddings. Dowries. Children’s songs. Songs. Sayings. Beliefs. | EZKURRA.8 |