Enregistrements

Enregistrements

Satrustegi

SM-006a

  • Titre:
  • Date d´entregistrement: 1979-07-04
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur / informatrice: Fermin Echeverria. Perpetua Saragüeta.
  • Chercheur / chercheuse: Jose Maria Satrustegi
  • Thème principal: Métier exercé durant la jeunesse. Mal vus dans le village. Petites histoires du village.
  • Vue autorisée: Libre
  • Publication autorisée: Limitée
  • Qualité du son: Normal
Ville Dialectes Cartes
Fragment Durée Temas Sumario
A01 00:00:00
00:02:00
divers Les dialectes basques de Mezkiritz et d´Irurita. Fermin donne son nom et son âge.
A01 00:00:00
00:02:00
divers Euskara de Mezkiritz et d´Irurita. Fermin dit son nom et son âge.
A02 00:02:00
00:04:40
bois, mode de vie, travail: bois Le père et le frère de Perpetua, Fermin lui-même et son père, travaillaient le bois dans la montagne. Il travailla dans le bois jusqu´à l´âge de trente deux ans. Normalement, le bois servait à faire du charbon. Ils étaient payés au mètre et ils l´envoyaient à Pampelune.
A02 00:02:00
00:04:40
bois, mode de vie, travail: bois Le père et le frère de Perpetua, Fermin lui-même et son père, avaient l´habitude de travailler le bois dans la montagne. Il travailla le bois jusqu´à l´âge de trente deux ans. Le bois, normalement, était destiné à faire du charbon. On les payait au mètre et le bois était envoyé à Pampelune.
A03 00:04:40
00:06:30
contrebande Il est souvent passé au Pays basque nord, en faisant de la contrebande. Normalement, ils ne savaient pas ce qu´ils transportaient, il s´agissait le plus souvent de paquets de vingt cinq kilos environ. Ils étaient payés dix pesetes par nuit. Ils prenaient la marchandise aux Aldudes et l´emportaient à Mezkiritz. Cela leur prenait trois ou quatre heures, car ils n´empruntaient pas les chemins.
A03 00:04:40
00:06:30
contrebande Il est passé de nombreuses fois au Pays basque nord, en contrebande. Normalement , ils ne savaient pas ce qu´ils transportaient, il s´agissait le plus souvent de paquets de vingt-cinq kilos. On les payait environ dix pesetas la nuit. Ils les prenaient aux Aldudes et les emmenaient à Mezkiritz. Il leur fallait trois ou quatre heures, car ils ne passaient pas par le chemin.
A04 00:06:30
00:12:48
anecdote, ville Mezkiritz a changé. Ils sont nés là mais on les prend pour des étrangers. Il prétend que c´est par jalousie. Le problème de l´eau. Perpetua pense la même chose. Ils ne lui ont jamais de bois. Ceux du village les regardent de travers. Une femme du village lui dit qu´au village on la considérait comme folle, qu´il y a de meilleurs écrivains qu´elle et pourquoi elle se mêlait de ce qui ne la regardait pas.
A05 00:12:48
00:14:30
euskara Fermin n´a pas parlé en euskara pendant quarante ans. En revanche, Perpetua parle toujours en euskara avec son mari. Fermin n´a pas transmis l´euskara à ses filles, car il n´en voyait pas l´utilité.
A06 00:14:30
00:19:00
anecdote, école, euskara Fermin est allé peu à l´école. Le maître frappa un élève avec la règle et l´enfant mourut. Il frappa l´enfant avec la règle sur l´épaule, et il semble que le coeur sortit de sa place. Ce même instituteur frappa un autre garçon et celui-là aussi tomba malade. Le maître était d´Aezkoa et il ne connaissait pas l´orthographe. Ensuite, c´est Don Manuel, le curé, qui fit l´école. Ces deux là n´étaient pas contre l´euskara. Le suivant, Martinez, les punissait lorsqu´ils parlaient en euskara.
A07 00:19:00
00:20:40
bois Quand Fermin et le frère de Perpetua avaient huit ans, ils allaient à la montagne avec leurs parents, chacun portant sa scie, et de quatre heures du matin à la tombée de la nuit ils restaient dans la montagne à couper le bois. Ils coupaient surtout du hêtre.
A08 00:20:40
00:25:00
chasse Ils chassaient des sangliers, des chèvres de montagne, des renards, des lièvres et des palombes. Le meilleur poste pour le passage des palombes se trouve à Sorogain, mais eux allaient en forêt. Environ sept hommes partaient chasser le sanglier et ils n´utilisaient pas de chiens. Aujourd´hui, il y a davantage de sangliers qu´autrefois. Pour les raisons suivantes : avant, les bois étaient plus propres, parce qu´ils sortaient du bois et il y avait beaucoup de chèvres, qui nettoyaient bien les lieux.
A09 00:25:00
00:31:15
divers La maison Martin Lorenzo était celle de Fermin. Mais elle s´effondra. Avant cela, la mère et la soeur moururent. La mère travaillait à nettoyer le linge pour les autres. Son père était un très bon travailleur et il travaillait toujours avec le père de Perpetua. Finalement, il perdit la tête. Fermin n´a qu´une fille. A propos de la vie après le mariage.
Pista Écoutez le fichier Durée
SM-006a-A 31:15