Orreaga Ibarra
I-047
- Título:
- Fecha de grabación: 1994-8-25
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante: Juanito Marterena
- Investigador/a: Orreaga Ibarra
- Tema principal: A. Cuestionario: declinación. Charla libre: quién habla euskera en el pueblo(25´).B. Charla libre: achaques de viejos; la guerra, otros recuerdos. Léxico.
- Temas: anécdota, bicicleta, euskera, gramática: declinación, gramática: léxico, gramática: sintaxis, Guerra, hambre, juego: al palmo, juego: el chis, medicina: operación, modo de vida, oficios: cucharero
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Normal
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:03:00 |
anécdota, medicina: operación | Tiene mal la cadera y lo operaron hace once años. Pero la segunda operación es más agresiva y no se atreven a hacérsela. |
A02 | 00:03:00 00:12:55 |
anécdota, Guerra | Los quintos del pueblo. Historias de unos y de otros. Historias de la Guerra. Él estuvo en el frente de Madrid, en el pueblo llamado Coslada de Barajas. Cazaban en un acotado de un marqués que estaba abandonado. Fue con veintidós o veintitres años, al poco tiempo de acabar el servicio militar. |
A03 | 00:12:55 00:14:55 |
modo de vida | En época de Guerra no había tanto trabajo en las hierbas, porque no tenían tanto. No tenían ni carros en aquella época. Cómo trabajaban ellos en los campos. |
A04 | 00:14:55 00:20:35 |
anécdota, hambre, modo de vida | Compraban un kilo de uva entre tres e iban a comérselo a un lugar de ganado que llamaban Kuatropea. Manuel hacía collares y los vendía allí. De día trabajaba en el campo y de noche, hacía collares. Ellos han conocido una vida de necesidades. Conocieron también el hambre después de la Guerra. Para sacar más cantidad le ponían patata a la masa de pan. Ellos tuvieron un burro grande. |
A05 | 00:20:35 00:23:20 |
oficios: cucharero | En esa casa se preparaba material para hacer sillas y lo mandaban a Pamplona. Los cuchareros del pueblo. Estos tenían más dinero que los demás, ya que siempre tenían trabajo. |
A06 | 00:23:20 00:24:30 |
gramática: sintaxis | Vamos a cargar el burro, fueron a buscar al hijo a Lintzoain, yo creo que la leche es buena para la salud. |
A07 | 00:24:30 00:26:14 |
euskera | En los pueblos de alrededor se habla el mismo euskera. Pero los nietos en la ikastola aprenden euskera batua. |
A08 | 00:26:14 00:27:55 |
gramática: léxico | "Arrandiko arrandats es para mi" decían cuando iban a coger avellanas, y así nadie más podía cogerlas. "Mingarratz" les llamaban a los tapaculos (fruto del rosal silvestre). Comían también lo que llamaban "xiaurre" (yezgo). |
A09 | 00:27:55 00:31:50 |
juego: al palmo, juego: el chis | Diferentes juegos de cuatrenas y ochenas (monedas de cinco y diez céntamos): el palmo, "al chis". Eltzemutu llamaban a la hucha. |
B01 | 00:00:00 00:00:36 |
bicicleta | Entonces no había bicicletas. Las primeras del pueblo. |
B02 | 00:00:36 00:03:30 |
gramática: declinación | Ese hombre es muy alto, esa mujer es muy guapa, ese hombre es muy trabajador, el cura ha dado misa, los curas han dado misa, le he dado al hijo, les he dado a los hijos, he venido con el hijo, he venido con los hijos, he ido al monte, esta casa es pequeña, este perro es más grande que aquél. |
B03 | 00:03:30 00:06:15 |
euskera | En su casa siempre han hablado euskera. Ahora sólo lo habla con unos pocos. Hablan sobre Julia. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
I-047-A | 31:54 | |
I-047-B | 06:17 |