Orreaga Ibarra
I-029
- Título:
- Fecha de grabación: 1990-11-13
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante: Julia Goyenaga.
- Investigador/a: Orreaga Ibarra
- Tema principal: Cuestionario(léxico y fonética) y charla libre (yeso, dónde ir en fiestas, pastoreo, queso, ´Santurbena´).
- Temas: alimentación: queso, anécdota, animales: pájaros, baile, cal, calera, euskera: actitud hacia el, fiestas, gramática: fonética, gramática: léxico, iglesia: san Urbano, localidad: fama, modo de vida, oficios: pastor, plantas, tiempo, varios
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Buena
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:05:25 |
gramática: léxico | Hombre, mujer, anteayer, pasado mañana, pasado pasado mañana, mirar, oír, paloma zurita, gusano, "txabotxa" (hierba ancha), armario. Me voy con la madre, leche, tengo demasiado dinero, no tengo nada de dinero, nido. Fiestas, caserío, arrendado. |
A02 | 00:05:25 00:08:58 |
cal, calera | Cómo se hacía la cal. Para hacer el mortero se usaba tierra roja. La cal se hacía más fina. Las piedras de cal se echaban en la calera y prendía. Las piedras se deshacían. |
A03 | 00:08:58 00:10:48 |
gramática: léxico | Calera, cal, techo, teja, pizarra, chimenea, columna, viguetas. |
A04 | 00:10:48 00:14:08 |
tiempo, varios | Hablan sobre el tiempo con una mujer que acaba de llegar. Cómo dicen lluvia. |
A05 | 00:14:08 00:19:13 |
gramática: léxico | Ciemo, horca. Las herramientas se compraban Amontonar, sábanas, subir con polea, trigo marzal, avena, cebada, abonar, cabezas de trigo. |
A06 | 00:19:13 00:22:50 |
gramática: fonética | De casa a Tolosa, de dentro a fuera, de casa a la calle, un rico, un cordero, un sueño, le ha caído todo el polvo, tienes costillas fuertes, un cuerpo, una cosa áspera, un roble, vamos a dejar esto en paz, hace frío, tienes un corazón duro, ¿cuánto sitio hay?, no le digas eso. |
A07 | 00:22:50 00:25:25 |
fiestas | Iban a los pueblos de alrededor a fiestas, pero tenían que ir andando estar en casa para la oración de la noche, en el caso de las mujeres. Los hombres tenían libre la hora de vuelta. |
A08 | 00:25:25 00:27:07 |
localidad: fama, varios | A los de Ripa les llamaban "kokoak". Los de Beruete y Basaburua tenían fama de brutos. |
A09 | 00:27:07 00:29:30 |
gramática: fonética | ¿Cuánto era?, no le habló porque estaba enfadado, eran ellos, eran hombres, eran grandes, no sabía nada, no estaba seguro, no andas. No se nada, no es verdad, no somos nada, no vamos solos, ¿no has venido?, se murió muy viejo, puedes ir. |
A10 | 00:29:30 00:32:06 |
modo de vida, oficios: pastor | En su juventud con la leche de oveja se hacía queso y se vendía. Iban en caballo a otros pueblos a venderlo. Cuando estaba en el monte vivía en las chabolas solo. |
B01 | 00:00:00 00:07:39 |
alimentación: queso, oficios: pastor | (continuación) Pastores. Algunas preguntas sobre los perros: enfermedades. Forma de llamarlos:"toz, toz". Echaban sal para que las ovejas comieran mejor. (04.20") Cuenco para hacer el queso. Cuajo. Requesón. Suero. |
B02 | 00:07:39 00:09:40 |
varios | El limpiar es cosa de mujeres. La noche de Navidad se mataba al cerdo y venían los vecinos a ayudar y cenar. |
B03 | 00:09:40 00:10:33 |
baile | En Alkotz se bailaban el ziripiton, la saskitxo danza y el zortziko. |
B04 | 00:10:33 00:20:06 |
gramática: léxico | Expresiones: "elurrak lehertu du", "pertsona fardela". Fraile, guadaña, garrocha. Ventisca, "lezia" (montón de nieve), "litsusi" (planta), fresa, fardo, refunfuñando, "mihiondoko" (enfermedad de los ojos de los bueyes), acedera (planta), "kereja" |
B05 | 00:20:06 00:22:10 |
euskera: actitud hacia el | El euskera fue menospreciado en una temporada. La gente de su generación no lo habla, aunque algunos lo saben. Ella era la más joven y a sus hermanos les enseñaron el euskera y a ella le hablaban en castellano, porque se reían de los vascos pueblerinos. La culpa de que desaparezca es de los ciudadanos. |
B06 | 00:22:10 00:25:43 |
anécdota, iglesia: san Urbano | La iglesia San Urbano de Gaskue. Iban andando, escuchaban la misa, comían y bajaban a Gaskue. Estaban toda la tarde bailando y volvían corriendo a casa. Había un camino. Iba mucha gente, autobuses y todo. Iban para hacer la confesión de Pascua. Antes era un día fijo y los pueblos de alrededor hacían procesiones la víspera. |
B07 | 00:25:43 00:26:22 |
gramática: léxico | "Kerekak" o "kerejak", asador. |
B08 | 00:26:22 00:27:22 |
iglesia: san Urbano | En San Urbano se usaban los asadores. Ponían tascas también. Iban sobre todo jóvenes. |
B09 | 00:27:22 00:31:53 |
animales: pájaros, gramática: léxico, plantas | Planta "quitameriendas", tostar (al fuego), traza. Aves: "Kapelaitz"(milano, quebrantahuesos, alondra, grajo. Plantas: "Erua", rosal silvestre. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
I-029-A | 32:07 | |
I-029-B | 31:57 |