Orreaga Ibarra
N-068
- Titre:
- Date d´entregistrement:
- Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
- Informateur / informatrice: Teófilo Eseberri
- Chercheur / chercheuse: Nerea Eseberri Barace
- Thème principal: Discussion libre : vide dans la montagne, garde-forestier à Irati, guerre au Maroc, perte de l´euskara.
- Temas: anecdote, argent, divers, euskara, Fêtes de Noël, Guerre, métiers: garde forestier, monnaies
- Vue autorisée: Libre
- Publication autorisée: Limitée
- Qualité du son: Normal
Ville | Dialectes | Cartes |
Fragment | Durée | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:07:00 |
métiers: garde forestier | Il travaillait dans la montagne, c’était une vie très dure. Il passa de nombreux hivers dans la montagne, sans descendre au village. Il resta dans la montagne jusqu’à l’âge de soixante cinq ans. Ensuite il descendit au village pour y vivre.Il marquait les arbres pour qu’ils les abattent et quand ils les abattaient il était tout de même là pour superviser. Tant qu’il fut garde forestier, il vécut dans la montagne avec sa famille. |
A02 | 00:07:00 00:09:17 |
Fêtes de Noël, monnaies | Les monnaies qui existaient quand il était enfant. A Noël il n’y avait ni Olentzero ni Rois. La veille du jour des Rois, les enfants circulaient dans les rues avec les sonnailles. |
A03 | 00:09:17 00:10:25 |
anecdote, argent | En tant que gardes, ils devaient aussi travailler le dimanche jusqu’à midi. Comment ils demandaient de l’argent le jour de l’Assomption. |
A04 | 00:10:25 00:13:30 |
anecdote, euskara, Guerre | Il resta trois ans à la guerre. Il partit au Maroc et en Espagne; On ne pouvait pas parler en euskara sous peine d’aller en prison. Ils accueillirent dans le village Don Salvador Napal et il disait aux femmes - car il n’y avait pas d’hommes - que parler en euskara était un péché. Et toutes pleuraient parce qu’elles ne savaient pas d’autre langue. |
A05 | 00:13:30 00:14:20 |
divers | Ils parlent de l’âge. |
Pista | Écoutez le fichier | Durée |
N-068-A | 14:26 |