Orreaga Ibarra
I-025
- Título:
- Fecha de grabación: 1990-8-7
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante:
- Investigador/a: Orreaga Ibarra
- Tema principal: A: cuestionario (léxico, declinación, verbo). B: charla libre (Familia de América), cuestionario (léxico).
- Temas: anécdota, Argentina, euskera, gramática: léxico, gramática: sintaxis, gramática: verbos, potencial, varios
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Normal
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:05:20 |
gramática: léxico | Reirse, una sonrisa, carcajada, granero, cara, aullido de perro, pellizco, "bofada" (aire caliente y falso), aguijada, cocina, pulmones, cien, doscientas, está contento, anillo. |
A02 | 00:05:20 00:15:05 |
gramática: léxico, gramática: sintaxis, gramática: verbos, potencial | Mi hijo ha empezado a estudiar, voy a empezar a hacer punto, me han dicho que van a empezar a hacer una casa, nos han dejado ir a fiestas, me han dejado hacer lo que quiero, les voy a dejar que digan lo que quieran, ¿cómo se llama esa chica?, ¿cómo se llama aquella casa?, ¿cómo se llama aquél pueblo?, esos libros son nuestros, esos hombres son jóvenes, estas cosas son nuevas, estas casas son nuestras, estos árboles son nuestros, estos hombres han hecho esto, bastantes hombres, muchas cosas, bastante gente, se murió, cejas, pelo, me he puesto la chaqueta al revés, hemos ido todos menos el hermano pequeño, se han comido todo menos las patatas, te gusta el vino, podemos hacer eso, yo puedo hacer eso, vosotros podéis hacer eso. |
A03 | 00:15:05 00:17:45 |
euskera | No entienden bien el euskera batua. Ellos aprendieron el euskera de allí de pequeños e incluso los de alrededor ya son diferentes. Su euskera es parecido al de Basaburua, pero difiere más del de Ultzama. |
A04 | 00:17:45 00:22:00 |
gramática: léxico | Mis nietos me quieren. Abuelo, abuela, padrino, madrina, padrastro, tío, tía, primo, prima, suegra. |
A05 | 00:22:45 00:28:00 |
gramática: verbos, potencial | Yo le he visto, me han dado muchas cosas, les he comprado muchos caballos, esos saben todo, tienen dinero en el bolsillo, yo soy hombre (hiketa), nosotros traemos, yo puedo ir. Pidiendo permiso: ¿puedo ir? puedes ir, ¿puede ir? puede ir, podéis ir. |
A06 | 00:28:00 00:31:42 |
gramática: léxico | Luna, cuarto creciente, cuarto menguante, el sol se ha metido, el sol ha salido, el sol brilla, viento sur, viento norte, viento travesío, arado. |
A06 | 00:28:00 00:31:42 |
gramática: léxico | Luna, cuarto creciente, cuarto menguante, el sol se ha metido, el sol ha salido, el sol brilla, viento sur, viento norte, viento travesío, arado. |
B01 | 00:00:00 00:04:15 |
anécdota, Argentina | Cuando el abuelo era joven no había escuela en el pueblo y no sabían castellano. En aquella época mucha gente emigró a Argentina. El abuelo fue y aunque ya falleció, todavía tiene primos allí. El padre murió muy joven y éstos primos no estaban seguros de dónde eran. La vez que fueron al pueblo. |
B02 | 00:04:15 00:05:40 |
anécdota | La anécdota de la palabra "itxoin" (esperar). |
B03 | 00:05:40 00:13:30 |
gramática: léxico | A cobijo del viento, viento de brujas (cuando hace remolinos), se oscurece el cielo, borrasca, chirimiri, rayo, trueno, chapotear, escampar, sequía, nube, niebla, granizo, rocío, nieve, escarcha. |
B04 | 00:13:30 00:16:11 |
varios | Cosas del amo y las casas. Historias de salud. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
I-025-A | 31:47 | |
I-025-B | 16:11 |