Orreaga Ibarra
I-017
- Titre:
- Date d´entregistrement: 1990-7-16
- Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
- Informateur / informatrice: Lourdes Landiribar, Joxepa Aldaregia
- Chercheur / chercheuse: Orreaga Ibarra
- Thème principal: A. Discussion libre. B : questionnaire (lexique et surtout syntaxe).
- Temas: anecdote, divers, euskara: différents dialectes, grammaire: lexique, grammaire: syntaxe, grammaire: verbes, maison, phonétique, religion: curés, vers
- Vue autorisée: Libre
- Publication autorisée: Limitée
- Qualité du son: Normal
Ville | Dialectes | Cartes |
Fragment | Durée | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:02:10 |
vers | Ils parlent d’improvisation chantée et versifiée (bertsolarisme). |
A02 | 00:02:10 00:14:09 |
divers | Ils parlent de gens qu’ils connaissent tous. Ils font les présentations et lui disent dans quels secteurs travaillent leurs enfants. Ils entrent voir une maison qu’ils sont en train de restaurer. Ils voient le four, les escaliers, la cuisine, les chambres… |
A03 | 00:14:09 00:21:24 |
divers | Ils parlent d’un homme qui était domestique. Ils lui montrent sa maison: ils ont beaucoup de place, des meubles. Comment ils l’arrangèrent. |
A04 | 00:21:24 00:22:17 |
grammaire: syntaxe | Comme je ne serai pas en train de faire la tenue de fiancée, j’ai du temps. Si tu me fais les travaux, j’irai. |
A05 | 00:22:17 00:24:30 |
divers, maison | Le fils de l’une d’elles s’est fait une maison à Iraizotz, à mi-chemin de son lieu de travail et de celui de sa femme. |
A06 | 00:24:30 00:26:55 |
divers | Ils lui disent d’aller leur rendre visite. Sa fille qui est enseignante voyage beaucoup. Elle travaille à l’ikastola d’Alsasua. |
A07 | 00:26:55 00:30:25 |
grammaire: lexique | Agneau ; verrat, cochon castré ; sciure, tronc, queue, venir rapidement, "anpeloxa"(au palet, à cache-cache, "truntxun"(cacher, enterrer. |
B01 | 00:00:00 00:03:18 |
grammaire: lexique | Roses forestières, cuillère, fourchette, louche, crémaillère, support du chaudron, kyste, taches de rousseur, se soigner, gratter, vêtement. |
B02 | 00:03:18 00:06:30 |
grammaire: syntaxe | Je crois qu’il peut conduire la voiture, qu’il aille à la montagne, je veux que tous le sachent, qu’ils travaillent tous, ils lui ont ordonné de rassembler le foin, je fais cela pour que tu n’aies pas autant de travail, il préfère les amis de là-bas à ceux d’ici, il vaudrait mieux qu’il travaille plutôt que de fainéanter, je préfère que tu fasses les travaux domestiques que ceux de l’extérieur, il vaudrait mieux que nous marchions en montagne plutôt que de rester assis là toute la journée, ne va pas dehors, ne fais pas cela, ne jetez pas la poubelle, n’emmène pas les vaches, il était si grand qu’il ne rentrait pas dans la voiture. |
B03 | 00:06:30 00:08:25 |
euskara: différents dialectes, grammaire: lexique | Avance-toi, envoyer, devant, derrière. On se moque d’eux parce qu’ils parlent un basque différent. |
B04 | 00:08:25 00:10:40 |
religion: curés | Ils sont très satisfaits du curé. Il est bascophone. Ils le comparent à son prédecesseur. |
B05 | 00:10:40 00:15:00 |
anecdote | Anecdotes: à propos des gens du village. Anecdote sur le costume de communion. Sur la noce. |
B06 | 00:15:00 00:22:00 |
grammaire: syntaxe | Il mangeait tant qu’il grossit de dix kilos, il étudiait tant qu’il devint fou, il resta si longtemps seul qu’il devint très bizarre, quand j’irai en montagne je cueillerai des champignons, quand je rentrerai de Pampelune je traierai les vaches, quand nous achèterons une nouvelle voiture nous irons à Madrid, comme tous les travaux se font en été nous ne pouvons pas partir, comme nous sommes nombreux à la maison nous ne pouvons pas tous y rester, en hiver, comme il y a peu de travail nous restons à côté du feu, si j’étais riche j’achèterais un camion, si nous étions allés en montagne nous aurions cueilli des champignons, si j’étais plus jeune j’irais aux fêtes, si je mangeais davantage jeserais plus gros estaría más gordo, si nous travaillions plus nous gagnerions davantage d’argent, nous vivons ici parce que la ville ne nous plaît pas, il s’est fâché parce je l’ai insulté, il a éternué parce qu’il avait pris froid, nous ne savions pas où il était parce qu’il ne nous l’avait pas dit, on ne pouvait rien faire d’autre qu’attendre, il ne mangeait que des pommes de terre, il ne dit que des mensonges, les hommes du village ne font rien d’autre que parler, bien qu’il n’ait pas beaucoup d’argent il est satisfait, bien qu’il travaille beaucoup il a toujours envie de plaisanter, même si je ne lis pas le journal je suis au courant de tout, même s’il ne mange rien il est très gros. |
B07 | 00:22:00 00:30:26 |
grammaire: verbes, phonétique | Je vais voir ma mère, j’allai chercher la nourriture, on lui laisse faire ce qu’elle veut, nous pourrions faire cela, je pouvais aller en montagne mais je restai à la maison, il peut pleuvoir, nous pourrions vendre la maison, ils pouvaient laisser les choses ici, monter les escaliers, il perdra la partie, il pardonnera les péchés, il devinera, il répondra, lever, ils m’ont dit que je le fasse, que tu fasses, que nous fassions, qu’ils fassent, ils me dirent de faire cela. |
Pista | Écoutez le fichier | Durée |
I-017-A | 30:30 | |
I-017-B | 30:33 |