Archivos

Archivos

Irulegi Irratia

II-140b

  • Título:
  • Fecha de grabación: 1999-06-21
  • Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
  • Informante: Marguerite Elgart
  • Investigador/a:
  • Tema principal: Su juventud.
  • Permiso de consulta: Libre
  • Permiso de publicación: Limitada
  • Calidad de sonido: Buena
Localidad Dialectos Mapas
Fragmento Duración Temas Sumario
B01 00:00:00
00:00:23
Sintonía de radio.
B02 00:00:24
00:00:43
presentación Presentación.
B03 00:00:44
00:00:47
Sintonía de radio.
B04 00:00:48
00:00:57
presentación Presentación.
B05 00:00:58
00:01:09
Sintonía de radio.
B06 00:01:10
00:07:22
agricultura: escarta del maíz, trabajo: de las mujeres, trabajo: del caserío, trabajo:comunal Escuela. Aprendió a leer y a escribir. Con doce años dejó la escuela. Faltaban muchas veces a clase porque tenían que ayudar en el trabajo en casa. Empezó de muy joven a trabajar fuera de casa, planchando,...en otra casas. No le pagaban con dinero, en aquel entonces te regalaban algo. Para la escarda del maíz se juntaban con otros vecinos. Se escardaba el maíz con la azada, quitar lo sucio y echar tierra. La segunda escarda se hacía cuando el maíz ya estaba un poco crecido. Siempre había que agacharse mucho, no era agradable. En tiempos de guerra plantaban girasoles y los vendían para hacer aceite.
B07 00:07:23
00:08:23
agricultura:sorgo, trabajo: del caserío El sorgo no se plantaba entre el maíz sino más abajo. Con el sorgo se hacían escobas para limpiar las entradas de las casas. Recogida del maíz.
B08 00:08:24
00:09:19
agricultura: maíz, Guerra, trabajo:del caserío Guerra. Se recogía en maíz en un día. Se quedó sin marido durante la guerra, pero le ayudaban su familia y los vecinos.
B09 00:09:20
00:12:15
agricultura:maíz, trabajo: del caserío Recogida del maíz. Cada uno llevaba una cesta, se llenaba una sábana de maíz y la llevaban a casa los hombres. Le hicieron un puente a la casa. Se fueron a vivir a la casa de un anciano tío de su marido. En aquellos tiempos no tenían carros, así que todo el trabajo se hacía a mano. Cuando su marido volvió de la guerra pusieron carros.
B10 00:12:16
00:16:26
Sintonía de radio.
B11 00:16:27
00:19:36
agricultura: pelar el maíz, bertsolaris: Xalbador, trabajo:del caserío Pelar el maíz. Al acabar se hacía una fiesta. Xalbador iba a cantar versos a su casa. Hoy en día no es igual. Se cantaba y se bailaba.
B12 00:19:37
00:21:44
Sintonía de radio.
B13 00:21:45
00:28:21
baile, juventud, religión, trabajo:de las mujeres Juventud. Trabajó en casas, luego en correos en Alduides. Después se casó. Correos en Alduides. Atendía el teléfono, hacía la comida, hacía lo que hacía falta. En las casas no había teléfono, no era como hoy en día. Dejó el trabajo con pena. También trabajó en los restaurantes de Urepel sirviendo comidas. Le encantaba bailar. Fue "hija de María" pero durante poco tiempo porque sus compañeras la denunciaban por bailar.
B14 00:28:22
00:29:43
Sintonía de radio.
B15 00:29:43
00:31:12
baile, juventud, religión Había unas quince chicas que eran "Hijas de María". La denunciaban por bailar. Se aprende a bailar viendo a los demás y siguiendo la música. Se bailaban tres o cuatro danzas, había músicos.
B16 00:31:13
00:38:57
bertsolaris: Premundo, bertsolaris:Xalbador, boda Conoció a su marido antes de que se fuera a América. Pasó seis años en América. Fueron a vivir a la casa del marido, arreglaron una borda. El marido tenía un tío anciano y fueron a vivir con él. Boda. La boda fue muy bonita. Estuvo el bertsolari Premundo. Xalbador fue más famoso. Se hizo la ropa de boda en Bayona.
B17 00:38:58
00:42:10
fiestas: Urepel, juego: bolos, juego:soka-tira Le gustaba jugar. Juego:bolos, korda-tira (soka-tira). Fiestas de Urepel.
B18 00:42:11
00:46:45
Sintonía de radio.
Pista Escuchar archivo Duración
II-140b-B 46:46