Enregistrements

Enregistrements

Orreaga Ibarra

I-002b

  • Titre:
  • Date d´entregistrement: 1988-07-03
  • Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
  • Informateur / informatrice:
  • Chercheur / chercheuse: Orreaga Ibarra
  • Thème principal: Discussion libre (parfois tutoiement) : l´euskara, la famille…
  • Vue autorisée: Libre
  • Publication autorisée: Limitée
  • Qualité du son: Mauvaise
Ville Dialectes Cartes
Fragment Durée Temas Sumario
B01 00:00:00
00:02:45
divers, Seigneur Santiago disait que sa maison serait pour une de ses soeurs. Qu’il avait de l’argent et qu’il irait dans une résidence.
B02 00:02:45
00:03:33
âge L’âge d’une femme et le sien. Le livre du jour de sa naissance.
B03 00:03:33
00:05:25
divers A propos de Maria qui prétend qu’elle veut aller dans une résidence et quand arrive le moment, qui ne veut plus.
B04 00:05:25
00:08:35
métiers: chaussettes "Txoratila" (?). La femme continue à filer et dimanche prochain elle va participer à une démonstration à San Sebastian.Faire des chaussettes autrefois était un travail d’homme. En tant que femme, elle apprit dans une maison voisine. On lui disait toujours qu’elle ressemblait à un garçon parce qu’elle faisait beaucoup de bêtises. Un jour de mauvais temps, elle se rendit dans cette maison et ils étaient au milieu de la cuisine en train de les faire.
B05 00:08:35
00:09:45
divers, grotte Ils ont parlé à la télévision d’une grotte qui se trouve dans les environs. Ils l’ont paraît-il agrandie, les sottises qu’ils font.
B06 00:09:45
00:11:08
divers Julia, celle de Trampa vit à Auza. Un de ses fils et une de ses filles se sont mariés.
B07 00:11:08
00:12:20
divers Ils prennent le fromage et du vin et il y a quelques phrases à ce propos. Quelque chose au sujet d’une noce.
B08 00:12:20
00:14:45
divers Comment elle trouva Martine quand elle alla lui rendre visite à la résidence. Elle resta moins de temps qu’elle n’espérait. Elles ont le même âge, quatre-vingt deux ans.Autrefois, elle ne disait jamais son âge, elle avait toujours trente ans.martina lui raconta que Miguel avait fait pour ses petits-enfants.
B09 00:14:45
00:17:40
Alimentation: Répas, anecdote Quelques histoires: le mari de la petite-fille de Martina, le capucin gagna à la loterie, les soûleries de Manuel.
B10 00:17:40
00:20:05
anecdote Manuela était plus âgée, une femme d’un certain âge avec deux dents. Pour voir les deux dents qu’elle avait, on lui donnait du café le soir.
B11 00:20:05
00:23:45
anecdote, fil à coudre, métiers: chaussette Maintenant les jeunes sont fascinés par d’autres choses. Elle rêvait de "txoratila" (?). C’était pendant la guerre. Une fois, alors qu’elle se rendait chez Luis, lui se trouvait dans la cuisine en train de filer pour faire des chaussettes.Ils en faisaient pour la maison et pour l’extérieur. Et bien qu’on lui demande de les faire plus jolies qu’autrefois, il ne veut pas, il a beaucoup de tendresse pour celles d’autrefois et il continue à les faire ainsi.
B12 00:23:45
00:27:30
anecdote, Mexico Tous ceux qui n’avaient pas de papiers allaient être emprisonnés. A ceux qui en avaient, on leur prit puis on leur rendit un mois plus tard. Elle dit à Pedro qu’il parte au Mexique, ce qu’il fit. Il y a deux ans ils sont allés là-bas. Au lieu d’une carte, on leur en donna deux. Il y avait plus de basques là-bas.
B13 00:27:30
00:30:43
temps Le temps d’hier: froid à Pampelune aussi. Ensuite, l’été sera trop chaud.
Pista Écoutez le fichier Durée
I-002b-A 3:45
I-002b-B 30:51