grammaire: verbes [9 resultados]
Document | Fragment | Otros temas del fragmento | Sumario |
IC-009b | A02 | Quelques formes de “nor-nori-nork”. Utilisation des formes “erraten dutenez – diotenez” (comme ils disent). Quelques formes de “nor-nori”. Avec les jeunes on utilise le tutoiement, avec les adultes le vouvoiement, entre eux ils utilisent le tutoiement. Utilisation des formes “etor dadila – datorrela” (qu’il vienne). Les verbes conditionnels. Le verbe “ezan”. | |
IC-009b | A04 | Quelques formes du tutoiement, du potentiel, de “nor-nork” et “nor-nori”. | |
I-068c | A01 | Questionnaire sur le verbe. | |
I-068c | A04 | Questionnaire sur le verbe. | |
I-069a | A01 | Questionnaire sur le verbe, parfois sont alternés le mode du tutoiement (hika) et celui du vouvoiement (zuka). Leurs arbres ont brûlé, tes filles sont venues, hier j’achetai du vin, celui-là apporta un panier, nous vendîmes la maison, ceux-là tuèrent le cochon, vous prîtes de l’argent (vouvoiement de politesse), vous bûtes du vin (pluriel), je fis un travail à la mère, je donnai de l’argent aux enfants, je vousapportai de la nourriture (vouvoiement de politesse), je vous apportai de la nourriture (pluriel), celle-là me donna du pain, elle nous donna du vin, nous donnâmes la clé à la mère, nous donnâmes la clé à ceux-là, ici je vivrais heureux, nous nous assoirions, ceux-là viendraient, tu serais bien ici, j’achèterais du poisson, nous apporterions le repas, ceux-là boiraient du vin, vous parleriez avec le père (vouvoiement de politesse), je donnerais de l’argent à celui-là, nous lui dirions la vérité, vous donneriez de l’argent à la mère (pluriel). | |
I-069a | A08 | Nous savons peu, vous ne savez rien (pluriel), ceux-là savent quelque chose, je vivrais heureux ici, celui-là serait avec nous, nous nous assoirions, les enfants se perdraient, vous resteriez ici, j’achèterais du poisson, nous achèterions la maison, ceux-là vendraient la voiture, tu viendrais à la maison, vous achèteriez cela (vouvoiement de politesse), tu achèterais cela, vous parleriez avec le père (pluriel), je donnerais de l’argent à celui-là, nous dirions la vérité àcelui-là, ceux-là le diraient, vous donneriez du pain à la mère (pluriel), que diriez-vous à celui-là ¿ (vouvoiement de politesse), je t’ai donné les clés, je t’ai donné des pommes, je te les ai données le jour précédent, celle-là m’a donné certaines choses, ceux-là m’ont donné certaines choses. | |
I-069a | A03 | Les formes du tutoiement (hiketa) et du vouvoiement de politesse (zuketa) sont alternées. Hier je vins tard, nous vivions à l’extérieur, les parents partirent, tu vins à pied, vous restâtes ici (pluriel), le grand-père (me) vint, la maison de celui-là (lui) brûla, nous perdîmes de l’argent, l’ami (vous) vint (vouvoiement de politesse), la vache de ceux-là mourut, votre vache mourut (vouvoiement de politesse), ceux-là me donnèrent la clé, ils donnèrent du pain au père, ils nous amenèrent le taureau, vous réparâtes la porte à la mère (vouvoiement de politesse), vous donnâtes de l’argent à la grand-mère (pluriel), je sais l’euskara, nous savons peu, ceux-là savent un peu, vous ne savez rien (vouvoiement de politesse), vous savez beaucoup (pluriel), je garde la clé, celui-là a du pain, nous avons de l’eau, ceux-là ont le repas, qu’avez-vous là ? (vouvoiement de politesse), qu’avez-vous ? (pluriel), j’apporte ici le repas, celui-là apporte le pain, nous amenons le chien, ceux-là amènent le père, qu’amenez-vous là ? (pluriel), j’apporte ici le repas, qu’apporte celui-là ?, j’apporte ici du pain, hier j’apportai des pommes, celui-là apporta des prunes, nous apportâmes des poulets, ceux-là jetèrent des oignons, vous apportâtes des chèvres (vouvoiement de politesse), je donnai des agneaux à celui-là, je vous donnai les clés (pluriel), les clés (me) tombèrent, les cousins de celui-là (lui) vinrent, les grands-parents (nous) vinrent, vous avez oublié certains mots (vouvoiement de politesse), des poules (vous) sont mortes, je sais ces mots, j’ai ici les clés, celui-là a des palombes, il garde les palombes, nous avons des chèvres, nous gardons les clés, j’amène les brebis, ceux-là amènent certaines choses, qu’apportent ceux-là ?, je peux circuler ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la maison, ceux-là peuvent venir à la maison, vous pouvez rester avec moi (vouvoiement de politesse), vous pouvez rentrer (pluriel), je peux faire ce travail, je peux apporter le repas, celui-là peut acheter le pain, nous pouvons apporter le repas, vous pouvez réparer cela (vouvoiement de politesse), vous pouver acheter la maison (vouvoiement de politesse), je peux préparer le repas à celui-là, je peux lui donner de l’argent, la mère peut lui préparer le souper, nous pouvons dire la vérité à celui-là. | |
I-069a | A05 | Vous êtes ici (vouvoiement de politesse), la mère sort, ceux-là sortent, nous sortons. | |
I-077a | A01 | Ceux-là donneraient quelque chose à l’enfant. Hier je vins tard. L’enfant vint rapidement. Nous vivions à l’extérieur. Les pères s’en allèrent. Vous fûtes ici. Le grand-père (me) vint. La maison de celui-là brûla. Nous perdîmes de l’argent. La vache de ceux-là mourut. Vous avez tout oublié. Ceux-là me donnèrent la clé. Ils donnèrent du pain à la mère. Ils nous amenèrent le taureau. Ils apportèrent de la nourriture à ceux-là. Le père nous vit à la fête. Ceux-là nous reconnurent. La mère me le jeta. Ceux-là me gardèrent chez eux. Vous réparâtes la porte à celui-là (vouvoiement de politesse). Vous lui réparâtes la porte (pluriel). Je sais l’euskara. Nous savons peu. Ceux-là savent quelque chose. Vous ne savez rien. J’ai ici la clé. Celui-là a la pain. Nous avons de l’eau. Qu’ont ceux-là ? Que gardent-ils ? J’amène ici de la nourriture. Qu’amène celui-là ? Qu’amènent ceux-là ? Nous amenons une chose. Qu’amenez-vous là ? J’apporte ici de la nourriture. Qu’apporte celui-là ? Nous apportons du pain. Qu’apportez-vous ? Ceux-là amènent le cheval. Hier j’apportai des pommes. Celui-là acheta des prunes. Nous apportâmes des poulets. Les femmes jetèrent les oignons. Vous tuâtes des palombes. A celui-là je donnai des agneaux. Les clés (me) tombèrent. Les cousins de celui-là (lui) vinrent. Les grands-parents (nous) vinrent. Vos poules sont mortes. Je sais ces mots. Celui-là sait les chiffres. Je garde les clés. J’amène ici les clés. Ceux-là amènent les chèvres. J’apporte des pains. Ceux-là amènent les brebis. Je peux circuler ici. Celui-là peut s’asseoir. Nous pouvons aller à la montagne. Ceux-là peuvent se perdre. Vous pouvez vous asseoir. Je peux faire ce travail. Celui-là peut acheter le pain. Nous pouvons apporter la nourriture. Ceux-là peuvent acheter la maison. Vous pouvez faire ce travail. Je peux, pourrais faire le repas à celui-là. Je peux lui faire un travail. Il peut, pourrait s’asseoir. Fille. Fils. Pain. Ane. Main. |