Inaki Camino
IC-009b
- Titre:
- Date d´entregistrement: 1987-04-22
- Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
- Informateur / informatrice: Segundo Arostegi Arostegi -Kixket-. María Arozarena Legatz -Mendialde, Kixket-.
- Chercheur / chercheuse: Iñaki Camino
- Thème principal:
- Temas: grammaire: lexique, grammaire: verbes
- Vue autorisée: Libre
- Publication autorisée: Limitée
- Qualité du son: Mauvaise
Ville | Dialectes | Cartes |
Fragment | Durée | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:06:36 |
grammaire: lexique | Behinaz behin, behinik behin (au moins); anitz aldiz, ardura (souvent); justo-justo, iusto-iusto (tout juste) ; curé ; monsieur ; demonio, deabru (démon). |
A02 | 00:06:37 00:18:50 |
grammaire: verbes | Quelques formes de “nor-nori-nork”. Utilisation des formes “erraten dutenez – diotenez” (comme ils disent). Quelques formes de “nor-nori”. Avec les jeunes on utilise le tutoiement, avec les adultes le vouvoiement, entre eux ils utilisent le tutoiement. Utilisation des formes “etor dadila – datorrela” (qu’il vienne). Les verbes conditionnels. Le verbe “ezan”. |
A03 | 00:18:51 00:28:10 |
grammaire: lexique | Le mot “kollube” (armoire sous l’escalier). “Odola atratzen zeida, odola faten zeida” (je saigne). “ Biranaska, bira, biranaka, bida” (deux par deux). “Butzua, baltsa” (puits, mare). Badaki erdera, baldin badaki elekatuko du (il sait le castillan, s’il sait il parlera). Biloa argaldu (perdre les cheveux). Ils n’utilisent pas le mot “kabale” (bétail) mais le mot “abereak” (animaux). Les vaches sont des bovins. Les mots “mandoa” (mulet), “astoa” (âne), “behorra” (jument) et “zamaria” (bête de somme). Les expressions “anitz aldiz” (de nombreuses fois) et “batzuk” (quelques). |
A04 | 00:28:11 00:31:29 |
grammaire: verbes | Quelques formes du tutoiement, du potentiel, de “nor-nork” et “nor-nori”. |
Pista | Écoutez le fichier | Durée |
IC-009b-B | 31:35 |