En esta sección puede buscar información sobre las localidades incluidas en el estudio
Garralda
Localidad | Dialectos | Mapas | Archivos | ||
Garralda | 64 |
Archivo | Tipo | Colección | Tema principal | Título | Informante |
IC-008 | Audio | Inaki Camino | |||
IC-014a | Audio | Inaki Camino | No se puede utilizar. | ||
IR-015 | Audio | Irati Irratia | 85 años. Nacida en Aria. | ||
IR-018 | Audio | Irati Irratia | 09-05-1901. | ||
IR-023e | Audio | Irati Irratia | |||
PIR-397 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuenta cómo nació, cómo le dio a luz su madre. Entonces, las mujeres trabajaban hasta el último momento. En muchas ocasiones, se encontraban en el prado y tenían que regresar hasta casa, después de haber roto aguas. | Cómo nació | Garralda, 1932 |
PIR-398 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta el número de animales que había en su casa. La casa era pequeña. | Cuántos animales tenían en casa | Garralda, 1932 |
PIR-399 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Menciona los nombres de los meses. | Los nombres de los meses | Garralda, 1932 |
PIR-400 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se le llama al sitio y de qué estaba hecho. | Cómo era el apero para poner la comida a los animales | Garralda, 1932 |
PIR-401 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En otoño se llevaba los cerdos a que comieran las bellotas de los robles y volvían en diciembre para la matanza. | Los cerdos en otoño | Garralda, 1932 |
PIR-402 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los inviernos eran muy largos, y en abril, cuando se sacaba el ganado, permanecía junto a casa. | El ganado al monte | Garralda, 1932 |
PIR-403 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Describe el trabajo de los arrieros. Cuándo llevaba las mulas y a dónde, y cuándo regresaban para el trabajo. | El arriero | Garralda, 1932 |
PIR-404 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En otoño se abrían los campos del pueblo para las mulas, y en verano, los arroyos. | Las mulas en otoño | Garralda, 1932 |
PIR-405 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Una vez compró pottokas en el mercado de Aribe y las llevó andando a Pamplona. Durmió en Pamplona y explica el trayecto de regreso a casa: cogió El Irati (tren) hasta Aoiz, y, luego, en La Montañesa (autobus) a Jaurrieta. | A Pamplona a llevar pottokas | Garralda, 1932 |
PIR-406 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En otra ocasión, compró terneros en el mercado de Aribe y fueron a Etxarri Aranatz. Durmieron en Bizkarreta-Viscarret, en casa de Mendibe. | Con vacas a Etxarri Aranatz | Garralda, 1932 |
PIR-407 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuenta cuánto dinero se ganaba por llevar caballos a Pamplona. | Cuánto se ganaba por llevar caballos a Pamplona | Garralda, 1932 |
PIR-408 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se hacía negocio | El contrabando. | Garralda, 1932 |
PIR-409 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué eran las guías y para qué servían. Cómo regresaban con los caballos para pasar por Sorogain, sin guía. | El contrabando. Qué eran las guías | Garralda, 1932 |
PIR-410 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde estaban los "pasos" del contrabando, y cómo hacían la mayoría de trayectos por arroyos y ríos, para no dejar huellas. | El contrabando. Caminos especiales | Garralda, 1932 |
PIR-411 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Una historia de contrabando: hubo un chivatazo y le quitaron los caballos. Los carabineros: cuenta qué le sucedió cuando fue a comprar. | Una noche de contrabando | Garralda, 1932 |
PIR-412 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuenta una historia de contrabando: los guardias les quitaron las yeguas y cómo tuvieron que esconderse. | El contrabando. Una historia | Garralda, 1932 |
PIR-413 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta dónde se ponían para subastarlos. | El contrabando. Los caballos se subastaban | Garralda, 1932 |
PIR-414 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde se juntaban los caballos y cuál era el trayecto hasta la muga. | La ruta de los contrabandistas I | Garralda, 1932 |
PIR-415 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica más detalladamente por dónde iban los caminos. | La ruta de los contrabandistas II | Garralda, 1932 |
PIR-416 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica cómo sacaron las vacas de una fuerte nevada un día de 1945, tras una impresionante nevada. | La nevada de 1945 | Garralda, 1932 |
PIR-417 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Dónde se juntaban los paquetes y qué se traía. | El contrabando. El paqueteo | Garralda, 1932 |
PIR-418 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo empezaban a trabajar y de qué zonas era la gente que trabajaba en el monte. Para quién y cuántos días eran. | El trabajo en el monte. Cuándo | Garralda, 1932 |
PIR-419 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cómo se hacían las chabolas y con qué. Describe cómo eran las camas. | El trabajo en el monte. Cómo eran las chabolas | Garralda, 1932 |
PIR-420 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Describe qué solían comer. | El trabajo en el monte. La comida | Garralda, 1932 |
PIR-421 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuando era la hora de comer, describe cómo les llamaba el "ranchero" para la comida. | El trabajo en el monte. Cómo era la llamada para la comida | Garralda, 1932 |
PIR-422 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Qué aparejos se les ponía a los bueyes para bajar la madera. | El trabajo en el monte. Cómo bajaban los bueyes la madera. | Garralda, 1932 |
PIR-423 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Explica qué es biloa y qué ilea. | Biloa eta ilea son diferentes. | Garralda, 1932 |
PIR-424 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Habla de grasa, de aceite y de sebo. Comenta en qué se empleaba el aceite de lirón. | La grasa del lirón | Garralda, 1932 |
PIR-425 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Hacían cuerdas con las crines de las yeguas. | Con las crines de las yeguas hacían cuerdas | Garralda, 1932 |
PIR-426 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuántos compartimentos tenían y cada clase de harina que salía. | El número de compartimentos del torno | Garralda, 1932 |
PIR-427 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Habla de un sitio relacionado con la toponimia de los árboles. Da una curiosa explicación del siginificado en euskera. | La toponimia de los árboles | Garralda, 1932 |
PIR-428 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Muestra el barreno empleado para agrietar la madera. | El barreno para agrietar la madera | Garralda, 1932 |
PIR-429 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Habla del utensilio que se utilizaba para agujerear la herradura y la manera de utilizarlo. | El utensilio para agujerear la herradura | Garralda, 1932 |
PIR-430 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta qué comía el pastor cuando se iba para todo el día. | La comida de los pastores | Garralda, 1932 |
PIR-431 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Una bonita historia, contada en un agradable euskera. Un chico y su almuerzo. | La historia de un chico de Aria | Garralda, 1932 |
PIR-432 | Vídeo | Euskera del Pirineo | No se podía hablar en euskera, pero la mayoría de niños iban a la escuela sin saber castellano. La profesora, a pesar de militar en un partido de izquierdas, no les dejaba hablar en euskera en clase. | La escuela. Euskera | Garralda, 1932 |
PIR-433 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La gente tenía miedo de hablar en euskera. | Miedo por hablar en euskera | Garralda, 1932 |
PIR-434 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En invierno las ovejas se llevaban a la Baja Navarra. | Las ovejas en invierno a la Baja Navarra. El pasto | Pamplona, 1959 |
PIR-435 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En la Baja Navarra los que cogían ovejas para pastar, también tenían sus ovejas. Para entonces, las ovejas no se llevaban andando, sino en camiones. | Las ovejas en invierno a la Baja Navarra. En camión. | Pamplona, 1959 |
PIR-436 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta cuándo iban a la Baja Navarra y en qué época regresaban. | Las ovejas en invierno a la Baja Navarra. Cuándo | Pamplona, 1959 |
PIR-437 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Pasaban unos cuatro meses con las ovejas en los puertos (en Garralda, en Nabala): mayo, junio, julio y agosto. | Las ovejas en verano en Nabala. Cuánto tiempo | Pamplona, 1959 |
PIR-438 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Describe cómo elaboraban el queso en la chabola. | El modo de elaborar el queso | Pamplona, 1959 |
PIR-439 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta dónde se secaba el queso en la chabola y cuánto tiempo se necesitaba para que se secara. | Dónde se secaba el queso en la cabaña | Pamplona, 1959 |
PIR-440 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Describe la elaboracoón del queso viejo o gaztazarra. | Cómo se hacía gaztazarra o queso viejo | Pamplona, 1959 |
PIR-441 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Comenta lo qué comían cuando estaban en la chabola, antes cómo se subía la comida y cómo han cambiado las cosas hasta ahora. | Qué comían en la chabola | Pamplona, 1959 |
PIR-442 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Durante la época de elaboración del queso en la chabola, solían tener allí mismo cerdos, y el suero de la leche les daban a los cerdos. | El suero les daban a los cerdos | Pamplona, 1959 |
PIR-443 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo solía ser y qué instrumentos se utilizaban. Recuerda, que al principio, se hacía en grupo, pero con el tiempo, cada uno esquilaba las suyas. | El día del esquileo. Esquilar | Pamplona, 1959 |
PIR-444 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El número de ovejas que se esquilaban a diario. | El día del esquileo. Número de ovejas | Pamplona, 1959 |
PIR-445 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Antes, durante una época, a qué precio se pagaba la lana. Dice que ahora no vale nada. | El valor de la lana | Pamplona, 1959 |
PIR-446 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los cambios que ha habido en el corte de hierba: al principio, con vacas y mulas con segadora, y se dejaba suelta en el carro. Luego, se utilizaba la motosegadora. | El corte de hierba | Pamplona, 1959 |
PIR-447 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En su época, casi no se sembraba cereal. Solamente avena. La avena se sembraba después de la patata. No estaba permitido el sembrar dos años seguidos patata en el mismo campo. | Qué se sembraba | Pamplona, 1959 |
PIR-448 | Vídeo | Euskera del Pirineo | En su época, casi no se recogía helecho. Entonces, se compraba paja en Pamplona y se traía. | El helecho | Pamplona, 1959 |
PIR-449 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Los nombres de los meses en Garralda. | Los nombres de los meses | Pamplona, 1959 |
PIR-450 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Menciona el nombre de diveros vientos y la dirección de cada uno. | Los nombres de los vientos | Pamplona, 1959 |
PIR-451 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Cuándo se sembraba la patata y cuándo se recogía. | Época de siembra de la patata | Pamplona, 1959 |
PIR-452 | Vídeo | Euskera del Pirineo | La patata se separaba: la de sembrar y la de comer. La de sembrar debía tener un diámetro determinado; la de tamaño mayor se vendía fuera, para consumo. | La separación de las patatas | Pamplona, 1959 |
PIR-453 | Vídeo | Euskera del Pirineo | Hoy en día, el ganado está separado en los comunales, y los pastos se abren en una época concreta. Pero, antes, era todo libre y el ganado estaba mezclado. | El ganado en las tierras comunales | Pamplona, 1959 |
PIR-454 | Vídeo | Euskera del Pirineo | El habla de casa solía ser el castellano. Él aprendió euskera porque era obstinado, presionando al tío. En casa la lengua principal era el castellano. | El habla de casa solía ser castellano | Pamplona, 1959 |
NEZ-119 | Texto | Nafarroako Esaera Zaharrak | Aezkoa. Refranes. |