Satrustegi
SD-001b
- Título:
- Fecha de grabación: 1980
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante: Claudine Narbaitz.
- Investigador/a: Jose Maria Satrustegi
- Tema principal: El hombre siempre hombre.
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Normal
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:02:55 |
refranes | Explicación del refrán "gizona saskitik ere, gizon" (el hombre aunque dentro de la cesta, siempre hombre): Había una mujer que era más fuerte que su marido. Una vez a la mujer se le ocurrió tirar a su marido al río en una cesta. Cuando llevaba al marido en la cesta, un perro les seguía y la mujer no conseguía que se fuera. Por fín, el marido dijo "Alekuxe!" desde la cesta y el perro se marchó. Entonces la mujer diciendo "gizona saskitik ere, gizon", no tiró al marido al río. |
A02 | 00:02:55 00:04:41 |
refranes | Explicación del refrán "Mihi saltsa jan ohi du" (suele comer salsa de lengua): el amo le pidió al cocinero que hiciera la mejor salsa. Y la hizo, salsa de lengua. Otro día le pidió que hiciera la peor salsa. Y la hizo, salsa de lengua. Por lo tanto, con la lengua se hacen las mejores cosas y también las peores. |
A03 | 00:04:41 00:17:51 |
anécdota, varios | En Albisturrenea vivían sin hombres. Sobre aquella familia. Sobre los hombres que pasaron por esa casa. Sobre un hombre que murió en la chabola y su funeral. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
SD-001b-B | 17:52 |