Inaki Camino
IC-016c
- Título:
- Fecha de grabación: 1983-07-22
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante:
- Investigador/a: Iñaki Camino
- Tema principal:
- Temas: carnavales, euskera: desaparición, fiestas, ocio, oficios: tejedora
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Normal
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:04:03 |
oficios: tejedora | La planta para hacer tela (¿lino?). Se cultivaba en la pieza, y cuando se recogía se sacudía con unos cacharros, una vez que no había leña en casa quemaron esos cacharros, luego se juntaba el hilo y el tejedor hacía la tela, y con esas telas se hacían sábanas. |
A02 | 00:04:04 00:13:27 |
fiestas | En fiesta venía el ttunttunero y bailaban el ingurutxo. Las fiestas son en San Martín. Las fiestas de ahora no se parecen a las de antes. Venían los parientes, sin embargo se juntaba poca gente. Cuando tocaba la campana del atardecer las chicas se metían en casa, pero los chicos sí se quedaban en la calle. En fiestas las chicas hacían piperropiles o txuribeltza para los chicos. Descripción de txuribeltza. Antes en la víspera de San Martín los chicos se juntaban en la taberna del pueblo, asaban castañas y hacían una ronda por el pueblo. El músico venía de Ituren. |
A03 | 00:13:28 00:18:01 |
carnavales | En carnavales recogían presentes y se los comían asados los chicos. Los presentes que se recogían en San Martín eran para los músicos. En carnavales eran las chicas las que daban los presenten a los chicos. Después de comer salían los "txatxos". Qué es "txatxo" y "txatxutu". |
A04 | 00:18:02 00:20:05 |
ocio | Los domingos, a parte de las fiestas, no había nada, solamente paseos por la carretera hasta el anochecer. |
A05 | 00:20:06 00:27:38 |
euskera: desaparición | Los jóvenes no hablan vasco, pero la mayoría lo saben. En los últimos años en la calle se habla todo en castellano. No dejaban hablar en vasco y todos los libros estaban en castellano. En el pueblo hay chicos y chicas de trece o catorce años que no saben ni una palabra de vasco aunque sus padres son vascoparlantes. Cuando los curas eran vascoparlantes les daban la doctrina en castellano, y cuando se cambió la liturgia y se quitó el latín, a pesar de que el cura era vascoparlante la doctrina la daba en castellano. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
IC-016c-B | 27:43 |