Orreaga Ibarra
I-042
- Título:
- Fecha de grabación: 1995-11
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante: Graciosa Villanueva Labaien
- Investigador/a: Orreaga Ibarra
- Tema principal: Charla libre: familia, pueblo, euskera, cocina.
- Temas: alimentación, alimentación: leche, alimentación: morcilla, alimentación: relleno, carnavales, euskera, fiestas, modo de vida, Navidades, pueblo, varios
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Buena
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:02:20 |
varios | Su presentación y la de su familia, padres y hermanos. En casa eran muchos y tuvieron que salir a trabajar. Ella estuvo nueve años sirviendo en una casa en Aritzu y luego se casó y fue a Burlada. |
A02 | 00:02:20 00:03:25 |
modo de vida, pueblo | Ahora viven bastante bien en el pueblo. Hay muchas vacas y ovejas. Los demás trabajan en fábricas. Lo que era Danone lo cerraron y ahora lo han cogido otros con otro nombre. |
A03 | 00:03:25 00:04:35 |
alimentación, Navidades | Cuando era joven en Navidad nevaba mucho. Comían alubias rojas, pollo, natillas, leche frita, etc. |
A04 | 00:04:35 00:08:20 |
alimentación: leche, fiestas | El pueblo está a veinte kilometros de Pamplona. Es pequeño tiene unas quince casas y las casas de los que van los fines de semana. Las fiestas son el fin de semana cercano al ocho de septiembre. El viernes hacen una cena todos juntos y hay orquesta. El sábado y domingo cada uno lo celebra con la familia. Para las mujeres hay mucho trabajo. La gente del pueblo normalmente vive de la ganadería y vende leche. Antes se la llevaba Gurelesa y ahora la llevan a Copeleche en Pamplona. |
A05 | 00:08:20 00:09:30 |
carnavales | En Aritzu no se celebran los carnavales. Van a Olague, el pueblo más grande de Anue. Allí no hay una danza autóctona. |
A06 | 00:09:30 00:10:15 |
euskera | Cree que el euskera de Ultzama es más claro que el de Leitza. |
A07 | 00:10:15 00:00:00 |
varios | Le gustaría vivir en el pueblo ya que su familia vive allá. El año anterior se hicieron una casa. Cada vez que tienen vacaciones van al pueblo. |
A08 | 00:11:25 00:13:50 |
euskera | En el pueblo, cuando eran pequeños los que ahora tienen entre cuarenta y cincuenta años perdieron el euskera, era la época de Franco. En la escuela tenían un maestro de Cadreita y les pegaba por hablar en euskera. Ella aprendió castellano a los doce años. Ahora los niños van van a la ikastola, sea a Larraintzar o sea a Burlada. Pero los niños hablan el euskara batua. |
A09 | 00:13:50 00:18:50 |
alimentación: morcilla, alimentación: relleno | A ella siempre le ha gustado la cocina. En el pueblo hay costumbre de hacer relleno. Son tripas de cordero, se limpian bien con sal y vinagre. Se cuecen y cortan muy pequeño con un poco de cebolla, magra y huevo. Rellenar los intestinos del cordero y cocerlos. La sangre también se cuece. La morcilla se hace con cerdo. Cuando se mata el cerdo se remueve la sangre para que no se cuaje. Se mezcla manteca, arroz, cebolla, ajos, etc. Antes cuando se mataba al cerdo se hacía un festejo. Cómo se hace la chistorra. Para secar las pernillas se deja en sal un día y medio por kilo que pese. Luego se saca y se le pone pimentón. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
I-042-A | 18:58 |