Sur cette page vous trouverez les dialectes des régions et des lieux que deux types de classification: classification traditionnelle de Louis Bonaparte Loucien classement Zuazo Koldo actuelle. En cliquant sur chacune d’elles, peuvent trouver la description du dialecte et les villes qui lui appartiennent.
Aezkoan
Il s´agit du dialecte propre à la vallée de Aezkoa. Dans la classification établie par le prince Bonaparte, ce dialecte est considéré comme une variante du bas-navarrais occidental. Il possède pourtant une personnalité propre et peut être considéré comme un dialecte indépendant. Il en est ainsi dans le Dictionnaire Général Basque et dans ce travail.
Le dialecte d´Aezkoa a été étudié minutieusement dans une récente thèse de doctorat présentée par Iñaki Kamino.
Il s´agit d´un parler en régression. Certains locuteurs continuent à pratiquer cette variante. Toutefois, sauf cas exceptionnels, la transmission naturelle ne se fait plus.
En-dehors des caractéristiques générales de l´euskara parlé, le dialecte d´Aezkoa se distingue du standard par les traits suivants :
Morphologie (verbale,nominale)/Phonétique/Lexique/Syntaxe
MORPHOLOGIE
Verbale
1- Comme dans le haut-navarrais méridional, le -n est absent des formes verbales du passé:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
Pourtant, de façon sporadique, on entend des formes en -n:
gauren klasera, pasten ginuzen
2- Le nor-nori-nork se construit, comme dans l´euskara continental, sur la racine -erau-, contractée en -au-:
erraten beitaeu (< dauegu ) bordak
Cependant, pour les troisièmes personnes, sont utilisées des formes en -ako- (dakot).
3- Le -a- apparaît au passé pour les verbes forts (synthétiques) : nakien, zakien, zabilen... etc, (en basque unifié : neukan, zebilen... etc.):
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
Mais cf. zego, avec -e- comme dans le dialecte de Salazar:
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
4- L´aphérèse de l´auxiliaire transitif est très courante au présent : tut, tuzu, etc, pour ditut et dituzu, etc.
5- La deuxième personne du pluriel du présent du nor-nork est en -zie (basque unifié : -zue), comme dans le haut-navarrais méridional et dans une partie du haut-navarrais septentrional.
6- Pour les verbes en -n (edan, egon, izan etc), la marque du futur est -en, habituellement prononcé -ain:
:
nik izain nitue nik hamasei urte?
Izein du, pues, hogei urte edo gala
7- Comme en haut-navarrais méridional et en haut-navarrais septentrional, et à la différence du dialecte de Salazar et du roncalais, la forme usuelle est nitze(n), (basque unifié : nintzen):
8- Comme en haut-navarrais méridional, dans ce dialecte la forme en -rik du participe verbal est d´usage courant, alors qu´elle est peu usitée ou très rare en haut-navarrais septentrional (sauf à la Barranca):
baia goixtar buelta eginik gandik oines
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
Cependant, sporadiquement, l´on peut entendre des formes en -ta (iganta), semblables à celles du gipuzcoan et du haut-navarrais septentrional. Ce ta demeure invariable derrière -n (cf. guip. -da).
9- Outre les caractéristiques précédentes, qui peuvent être systématisées, ce dialecte donne à entendre bien d´autres iflexions verbales non standardisées. La version en basque unifié éclaire, chaque fois, l´équivalence. En voici une démonstration :
gauren klasera, pasten ginuzen [ =genituen ]
ezbaiginue [ =genuen ] ezaundu guk
Ferietra ere behin, behin egon niz [ =naiz ] Otsagin
guzioak gala gindailtze [= genbiltzan ]
ta beti gindaude [ =geunden ], pues, aziendekin
NOMINALE
10- Le dialecte d´Aezkoa, comme le haut-navarrais méridional, distingue -ak de -ek au pluriel:
ya etxean oreikoek, telebisionea
11-L´instrumental est toujours -s:
baia goixtar buelta eginik gandik oines
12- La contraction normale du génitif singulier est -ain:
eta dientistaingana, haginein atratzera
13- Pour les numéraux, on a recours à des formes en -tan: hirutan hogei, lautan hogei (="hirurogei," laurogei):
14- Le cas nondik à l´indéfini et au pluriel se forme en -tarik (contracté en -taik):
baia ardoa eta likore ta hoeteik
15- On utilise -arendako pour -arentzat.
16- Dans les emprunts, la terminaison castillane -ón est maintenue (en basque unifié -oi): pantalona, perdigona, kamiona, botona, xabona:
eta kamion gartan itzuli gine guziak
Cependant, d´ emprunts plus anciens résulte une terminaison en -io, derivée de -oi (montio montioan ler fan baigine koadrilla
cf en haut-navarrais méridional, des formes comme arratio `rat´ (<ARRATOI) p (saroi).< `bergerie´ sario et>
*Dans les mots: Libro, atra, abrats, abre ... etc:
orei atratzen dira geendik berant etxetik
eta dientistaingana, haginein atratzera
Beti izan da herria abratsagoa
hor libro hortan eta daon tia horrek
*Dans la déclinaison, à l´adlatif (-tara, -tera> -tra):
Ferietra ere behin, behin egon niz Otsagin
edo oihan batra iorri ta egoteko
Mais à la différence du dialecte de Salazar, il n´y a pas ici de syncope en -turik:
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
28- Il existe une tendance à la perte de l´y entre des voyelles. C´est peut-être dans les démonstratifs que le processus est le plus poussé:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko
29- Comme dans le dialecte de Salazar et dans le haut-navarrais méridional, les règles phonologiques de bait + auxiliaire sont quelque peu distinctes : baigara, baizen, baiginen :
montioan ler fan baigine koadrilla
Mais baitago, comme dans le standard :
30-Dans des mots comme joan, jarri, jende etc, dans ce dialecte, tout comme dans le dialecte de Salazar et en roncalais (et, historiquement dans une partie du haut-navarrais méridional), le son initial se prononce x :
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
Pourtant, on peut souvent entendre j, soit du fait d´une influence étrangère, soit par souci d´adaptation à l´interlocuteur :
Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire
Pour birjina cf Amaberkina, qui est l´adaptation plus locale d´un emprunt interdialectal avec j:
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
LEXIQUE
31- Bien que le dialecte comporte peu de termes qui lui soient exclusifs, nombreux sont ceux qui sont caractéristiques de la Navarre orientale (haut-navarrais méridional et parlers pyrénéens) : puskan avec des comparatifs (comme dans le dialecte de Salazar et en haut-navarrais méridional), baia `mais´, fan `aller´, ior `personne´ (le dialecte d´Aezkoa partage ces trois variantes avec le dialecte de Salazar et, curieusement, avec l´euskara de la Barranca), yago `plus´ (comme dans le dialecte de Salazar et en haut-navarrais méridional), altzin `devant´ (comme dans le dialecte de Salazar et en haut-navarrais méridional), ler `beaucoup´(peut-être exclusif au dialecte d´Aezkoa), ugalde `rivière´ (commun à toute la zone), estalgunean `en cachette´, gaztezutu `jeunesse´, ezaundu ´connaître (comme en salazarien), larrazken `automne´ (comme dans toute la zone) :
baia ardoa eta likore ta hoeteik
montioan ler fan baigine koadrilla
Ni akordatzen niz larrazkenekoa...
32- D´autres termes sont simplement orientaux (communs aux dialectes basco-français) : oino `encore´, biziki `très´, bertze `autre´, artio ´jusque´, igorri `envoyer´, barride `quartier, voisinage´, bortz `cinq´, berant `tard´, emazteki `femme´:
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
edo oihan batra iorri ta egoteko
ene barrideko emazteki bat franko zarra
orei atratzen dira geendik berant etxetik
ene barrideko emazteki bat franko zarra
SYNTAXE
33- Le suffixe verbal interrogatif -a est usité.
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
36- L´objet des substantifs verbaux en -te/tze peut se transformer en génitif :
27- La disparition d´une voyelle à l´intérieur d´un mot (syncope) est très fréquente, mais moins forte que dans le dialecte de Salazar
:
34- Dans ce dialecte, le suffixe -larik a remplacé -nean dans toutes ses fonctions.
35- On entend couramment, tout comme dans le dialecte de Salazar et en roncalais, des comparatifs avec nola:
Aezkoan
Il s´agit du dialecte propre à la vallée de Aezkoa. Dans la classification établie par le prince Bonaparte, ce dialecte est considéré comme une variante du bas-navarrais occidental. Il possède pourtant une personnalité propre et peut être considéré comme un dialecte indépendant. Il en est ainsi dans le Dictionnaire Général Basque et dans ce travail.
Le dialecte d´Aezkoa a été étudié minutieusement dans une récente thèse de doctorat présentée par Iñaki Kamino.
Il s´agit d´un parler en régression. Certains locuteurs continuent à pratiquer cette variante. Toutefois, sauf cas exceptionnels, la transmission naturelle ne se fait plus.
En-dehors des caractéristiques générales de l´euskara parlé, le dialecte d´Aezkoa se distingue du standard par les traits suivants :
Morphologie (verbale,nominale)/Phonétique/Lexique/Syntaxe
MORPHOLOGIE
Verbale
1- Comme dans le haut-navarrais méridional, le -n est absent des formes verbales du passé:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
Pourtant, de façon sporadique, on entend des formes en -n:
gauren klasera, pasten ginuzen
2- Le nor-nori-nork se construit, comme dans l´euskara continental, sur la racine -erau-, contractée en -au-:
erraten beitaeu (< dauegu ) bordak
Cependant, pour les troisièmes personnes, sont utilisées des formes en -ako- (dakot).
3- Le -a- apparaît au passé pour les verbes forts (synthétiques) : nakien, zakien, zabilen... etc, (en basque unifié : neukan, zebilen... etc.):
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
Mais cf. zego, avec -e- comme dans le dialecte de Salazar:
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
4- L´aphérèse de l´auxiliaire transitif est très courante au présent : tut, tuzu, etc, pour ditut et dituzu, etc.
5- La deuxième personne du pluriel du présent du nor-nork est en -zie (basque unifié : -zue), comme dans le haut-navarrais méridional et dans une partie du haut-navarrais septentrional.
6- Pour les verbes en -n (edan, egon, izan etc), la marque du futur est -en, habituellement prononcé -ain:
:
nik izain nitue nik hamasei urte?
Izein du, pues, hogei urte edo gala
7- Comme en haut-navarrais méridional et en haut-navarrais septentrional, et à la différence du dialecte de Salazar et du roncalais, la forme usuelle est nitze(n), (basque unifié : nintzen):
8- Comme en haut-navarrais méridional, dans ce dialecte la forme en -rik du participe verbal est d´usage courant, alors qu´elle est peu usitée ou très rare en haut-navarrais septentrional (sauf à la Barranca):
baia goixtar buelta eginik gandik oines
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
Cependant, sporadiquement, l´on peut entendre des formes en -ta (iganta), semblables à celles du gipuzcoan et du haut-navarrais septentrional. Ce ta demeure invariable derrière -n (cf. guip. -da).
9- Outre les caractéristiques précédentes, qui peuvent être systématisées, ce dialecte donne à entendre bien d´autres iflexions verbales non standardisées. La version en basque unifié éclaire, chaque fois, l´équivalence. En voici une démonstration :
gauren klasera, pasten ginuzen [ =genituen ]
ezbaiginue [ =genuen ] ezaundu guk
Ferietra ere behin, behin egon niz [ =naiz ] Otsagin
guzioak gala gindailtze [= genbiltzan ]
ta beti gindaude [ =geunden ], pues, aziendekin
NOMINALE
10- Le dialecte d´Aezkoa, comme le haut-navarrais méridional, distingue -ak de -ek au pluriel:
ya etxean oreikoek, telebisionea
11-L´instrumental est toujours -s:
baia goixtar buelta eginik gandik oines
12- La contraction normale du génitif singulier est -ain:
eta dientistaingana, haginein atratzera
13- Pour les numéraux, on a recours à des formes en -tan: hirutan hogei, lautan hogei (="hirurogei," laurogei):
14- Le cas nondik à l´indéfini et au pluriel se forme en -tarik (contracté en -taik):
baia ardoa eta likore ta hoeteik
15- On utilise -arendako pour -arentzat.
16- Dans les emprunts, la terminaison castillane -ón est maintenue (en basque unifié -oi): pantalona, perdigona, kamiona, botona, xabona:
eta kamion gartan itzuli gine guziak
Cependant, d´ emprunts plus anciens résulte une terminaison en -io, derivée de -oi (montio montioan ler fan baigine koadrilla
cf en haut-navarrais méridional, des formes comme arratio `rat´ (<ARRATOI) p (saroi).< `bergerie´ sario et>
*Dans les mots: Libro, atra, abrats, abre ... etc:
orei atratzen dira geendik berant etxetik
eta dientistaingana, haginein atratzera
Beti izan da herria abratsagoa
hor libro hortan eta daon tia horrek
*Dans la déclinaison, à l´adlatif (-tara, -tera> -tra):
Ferietra ere behin, behin egon niz Otsagin
edo oihan batra iorri ta egoteko
Mais à la différence du dialecte de Salazar, il n´y a pas ici de syncope en -turik:
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
28- Il existe une tendance à la perte de l´y entre des voyelles. C´est peut-être dans les démonstratifs que le processus est le plus poussé:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko
29- Comme dans le dialecte de Salazar et dans le haut-navarrais méridional, les règles phonologiques de bait + auxiliaire sont quelque peu distinctes : baigara, baizen, baiginen :
montioan ler fan baigine koadrilla
Mais baitago, comme dans le standard :
30-Dans des mots comme joan, jarri, jende etc, dans ce dialecte, tout comme dans le dialecte de Salazar et en roncalais (et, historiquement dans une partie du haut-navarrais méridional), le son initial se prononce x :
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
Pourtant, on peut souvent entendre j, soit du fait d´une influence étrangère, soit par souci d´adaptation à l´interlocuteur :
Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire
Pour birjina cf Amaberkina, qui est l´adaptation plus locale d´un emprunt interdialectal avec j:
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
LEXIQUE
31- Bien que le dialecte comporte peu de termes qui lui soient exclusifs, nombreux sont ceux qui sont caractéristiques de la Navarre orientale (haut-navarrais méridional et parlers pyrénéens) : puskan avec des comparatifs (comme dans le dialecte de Salazar et en haut-navarrais méridional), baia `mais´, fan `aller´, ior `personne´ (le dialecte d´Aezkoa partage ces trois variantes avec le dialecte de Salazar et, curieusement, avec l´euskara de la Barranca), yago `plus´ (comme dans le dialecte de Salazar et en haut-navarrais méridional), altzin `devant´ (comme dans le dialecte de Salazar et en haut-navarrais méridional), ler `beaucoup´(peut-être exclusif au dialecte d´Aezkoa), ugalde `rivière´ (commun à toute la zone), estalgunean `en cachette´, gaztezutu `jeunesse´, ezaundu ´connaître (comme en salazarien), larrazken `automne´ (comme dans toute la zone) :
baia ardoa eta likore ta hoeteik
montioan ler fan baigine koadrilla
Ni akordatzen niz larrazkenekoa...
32- D´autres termes sont simplement orientaux (communs aux dialectes basco-français) : oino `encore´, biziki `très´, bertze `autre´, artio ´jusque´, igorri `envoyer´, barride `quartier, voisinage´, bortz `cinq´, berant `tard´, emazteki `femme´:
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
edo oihan batra iorri ta egoteko
ene barrideko emazteki bat franko zarra
orei atratzen dira geendik berant etxetik
ene barrideko emazteki bat franko zarra
SYNTAXE
33- Le suffixe verbal interrogatif -a est usité.
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
36- L´objet des substantifs verbaux en -te/tze peut se transformer en génitif :
27- La disparition d´une voyelle à l´intérieur d´un mot (syncope) est très fréquente, mais moins forte que dans le dialecte de Salazar
:
34- Dans ce dialecte, le suffixe -larik a remplacé -nean dans toutes ses fonctions.
35- On entend couramment, tout comme dans le dialecte de Salazar et en roncalais, des comparatifs avec nola: