En ésta página encontrará los dialectos de zonas y localidades según dos tipos de clasificación: clasificación tradicional de Louis Loucien Bonaparte y clasificación actual de Koldo Zuazo. Al hacer click en cada uno de ellos, podrá descubrir la descripción del dialecto y las localidades pertenecientes al mismo.
Roncalés
Este dialecto se hablaba en los siete pueblos del valle de Roncal (Roncal, Garde, Burgui, Isaba, Uztárroz, Vidángoz y Urzainqui). En la actualidad está extinto (última hablante: Fidela Bernat +1991).
En la primera clasificación del príncipe Bonaparte se considera el roncalés una variedad del suletino ("suletino de España"), pero Resurrección María de Azkue enmendó esta clasificación dándole rango de dialecto autónomo. De la misma manera se ha actuado en el Diccionario General Vasco.
El roncalés, en efecto, es tal vez el más diferenciado de todos los dialectos vascos, por su aislamiento geográfico: combinación curiosa de arcaísmos e innovaciones, como suelen ser las hablas marginales.
Sin embargo el dialecto nos es muy bien conocido ya que por su propia situación precaria ha suscitado más interés que otras variedades de mayor vitalidad. Tenemos textos muy extensos en roncalés: traducciones bíblicas (Hualde Mayo, párroco de Vidángoz), colecciones de cartas (de Mariano Mendigacha de Vidángoz), extensas transcripciones orales (sobre todo de Koldo Artola), vocabularios, gramáticas etc.
Como curiosidad, el primer texto conocido en esta variedad es un "reniego", fórmula de apostasía, procedente de Burgui, transcrito literalmente en euskera en un proceso de Brujería de 1596 (Florencio Idoate, La Brujería en Navarra y sus Documentos, 1978, p. 302). Ya entonces aquel euskera resultaba de difícil inteligencia.
Antes de la extinción, ha sido característico de Roncal (como de los otros valles pirenaicos), un bilingüismo desequilibrado, ya que los hombres tendían a hablar castellano entre ellos debido a sus largas estancias invernales en la Bardena, mientras que las mujeres se mantenían mucho más vascófonas.
Roncal pertenece a la zona mixta.
Queremos agradecerle a Koldo Artola la inestimable ayuda que nos ha ofrecido tanto para conseguir material (primera grabación), como para transcribir e interpretar ambas grabaciones.
Fuera de los rasgos generales del euskera hablado, el roncalés se aparta del estándar en los siguientes rasgos:
Morfología (verbal, nominal), Fonética, Léxico y Sintaxis.
MORFOLOGÍA
VERBAL
1-Los nombres verbales se hacen en -tan (general -ten): erraitan, egitan xoaitan, etc. También xoaitako, y xoaitara (>-tra):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Falta completamente la final -tzen de otros dialectos:
faltatan balin bazen zerbait, pues atziri! Atziri!
Eragutan balin banien... zomait gaiza
Pues gentan zeia karabineroak keben
2-En estos nombres verbales reaparecen en Roncal las formas en -i- (xoaitan, emoitan), características del euskera de Iparralde y parte del altonavarro septentrional (pero desconocidas en altonavarro meridional y en las hablas pirenaicas lindantes con Roncal):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
3-el morfema nork de primera persona singular (batua -t: dut, dakit), presenta una forma arcaica -d o -r (según Bonaparte era un sonido intermedio entre -d y -r, sea lo que sea lo que eso signifique): dur/dud, dakir/dakid:
Nik ez dakiar nola erakasi al gunien
entelegatu duna zer erran duran?
4-Existe en Roncal un tipo especial de alocutivo de respeto, el zuketz, que también es corriente en suletino y bajonavarro, pero desconocido en el País Vasco peninsular.
5-Aparece -a- en el pasado de los verbos sintéticos:
Baia ordian mitilak zaudia oletan
6-Como en Salazar y Valcarlos, el morfema de la tercera persona plural transitiva es -e (batua -te): dei, zein (alocutivo zeia) `tienen, tenían´:
banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai
7-El morfema de las segundas personas plurales de los transitivos es -zei (batua -zue):
Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?
8-El prefijo relativo-causal bait- tiene en Roncal la forma bit-:
9-Como en salacenco, el pasado de izan `ser´ se ha regularizado en -za- (<izan): nintzan, zintzan, gintzan:
Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra
Aunque a veces hay vacilación con las formas más generales:
Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki
10-En los potenciales se usa una raíz -iro-, desconocida en el País Vasco peninsular, generalmente sincopada: droker etc.
11-El morfema verbal -tu parece tener una variante -tun (aunque quizás se trate de un fenómeno esporádico):
12- El futuro de los verbos se hace con el sufijo -en incluso en verbos acabados en vocal:
Igarrien ginzela, que ya podríamos pasar
NOMBRE
13-El adlativo es -ara (cf. salacenco y suletino -ala), frente a -ra en los demás dialectos. Este sufijo se comporta como el locativo -an, es decir, como si empezara por consonante: mendiara, bordara (como mendian, bordan) pero lurreara, con vocal de unión -e- (como lurrean):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Sin embargo en los demostrativos se usa -at, como en el vascuence continental:
"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!
14-El sociativo es en -eki (batua -ekin):
Pues gero ni aziendareki mendiala
Guazen aingurieki/arkanxalieki
15-Los demostrativos presentan una k- inicial, como en salacenco (aezcoano g-):
Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.
Agian ehin, edo berrehin edo kolaxet, txiki
Enaguak eta bordauak korradraino
"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!
Pero en usos marginales, como el pronombre de respeto hori `usted, vuecencia´, aparecen formas sin k-, tal vez por importación de otros dialectos:
16-Sigue en uso normal el posesivo ene, desplazado de su función original en la mayoría de los dialectos:
Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra
17-En palabras como artzai, arrai, etc. el roncalés presenta siempre formas en -ai, con lo que se aleja del suletino y hablas vascofrancesas (-ain) y va con todos los demás dialectos peninsulares centrales (salvo baztanés).
18-Como el altonavarro meridional, salacenco y aezcoano, distingue entre nor y nork en la declinación plural (-ak/-ek):
banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai
Pero a veces se ven vacilaciones, tal vez por erosión lingüística:
Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...
Pues gentan zeia karabineroak keben
19-El roncalés usa libremente de sintagmas en indefinido, incluso en casos en los que hoy serían imposibles en el grueso de los dialectos (arcaísmo): oskireki, bordaureki, klaboreki:
Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?
banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai
Eta xoaitan gitia oskireki eta klaboreki et´oro
20-El caso nondik en plural e indefinido se hace en -tarik, como en altonavarro meridional, baztanés y Ultzama:
Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?
21-Aunque en los demás casos el sufijo es -ti(k), en los nombres de lugar reaparece -rik (es un arcaísmo):
Bat gunia ta xin gizia Uruñarik
22-El caso noraino se hace con un extrano sufijo -adraino, -aradraino (el primer elemento es sin duda -ara). La -d- es sin duda un resto de la flexión verbal *daino (<*edin), que según Michelena está presente en este morfema:
Enaguak eta bordauak korradraino
hasta mayo, pasábamos, maiatzaradraino
Sin embargo también aparece la forma más general -raino:
FONÉTICA
23-La característica más llamativa del roncalés, que comparte con el suletino, es que no sonoriza las oclusivas tras sonante: hanti, kebenko, onki, etc:
Eta amaborz urtetan oiltun zeia... Franziara, niri
Aber onki egitan dugunez ezpartiña
Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España
24-El diptongo au pasa a veces a ai, como en suletino: gai, gaiza, jeina:
Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki
Eragutan balin banien... zomait gaiza
25-Y también, paralelamente, eu a ei:
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
26-Es muy frecuente la pérdida de una vocal en interior de palabra (síncopa):
*En apelativos (abrats, obro, Erribra, abre etc):
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama
ene tenpran, urte batez, utzu guntia
*En la declinación y conjugación: -tra (<-tera), -truk (-<turik) zren (<ziren), zra (<zara). Pero cf -tarik, siempre sin síncopa:
Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra
"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!
27- Son características del roncalés (y del suletino) las asimilaciones vocálicas del tipo uturri (< iturri), Uruña (<Iruña), es decir i...u, e...u > u...u: Uturri, gaztulu, ainguru, bagunu (<baginu o bagenu):
Guazen aingurieki/arkanxalieki
Bat gunia ta xin gizia Uruñarik
ene tenpran, urte batez, utzu guntia
Aunque también existe la asimilación contraria (a favor de i):
Baia ordian mitilak zaudia oletan
28-El hiato -ea- se pronuncia -ia-, como en tantos otros dialectos:
Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Aunque a veces hay vacilaciones:
Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera
29-El hiato -oa-, en cambio, parece mantenerse mejor:
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Aunque a veces puede oírse -ua-:
Guazen aingurieki/arkanxalieki
30-El hiato -ua- se pronuncia -ia-, como en suletino y parte del bajonavarro: buria, gunien (<*gunuen, cf. condicional bagunu), guntien (<*guntuen) guzia (<*guzua, tema nudo guzu, cf. en la declinación guzutik etc), forma de relativo dien (<duen, cf forma libre du):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Baia ordian mitilak zaudia oletan
Nik ez dakiar nola erakasi al gunien
Etsokandria emoiten diena ogia
Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España
paper batan, dozena... guntienak
31-En palabras como jan, joan, jautsi, etc, el sonido inicial es en roncalés, como en aezcoano, salacenco y parte del altonavarro meridional, x-: xan, xoan, etc:
Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera
La jota castellana solo se oye en préstamos recientes:
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
Pero no en los de cierta antigüedad:
Guazen aingurieki/arkanxalieki
32-El roncalés apenas contrae en la declinación. Se oyen amaren, amareki, etc., como en las formas escritas:
Pues gero ni aziendareki mendiala
Lau pezetareki bueltatu Uztarrozera
33-No existe la armonía vocálica.
34-El sufijo romance -ón, como en altonavarro meridional y casi todo el altonavarro septentrional, se adapta como -on, frente a la adaptación más común en oi(n): kajona, montona, millona... etc:
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
35-Los cambios que produce el prefijo verbal bait- (roncalés beit-/bit-) al añadirse a una flexión, son distintos de los del estándar, e iguales que en altonavarro meridional: bigunien (=baikenuen), bizen (=baitzen), pero bitago (=baitago), como en el estándar:
36-No hay palatalización automática tras i:
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki
Los sonidos palatales (ll, tt, ñ) solo se oyen en formas diminutivas o en préstamos):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra
LÉXICO
El roncalés es un dialecto muy caracterizado en léxico, como en los demás rasgos.
37-Por un lado usa muchos términos y formas exclusivos suyos, o compartidos exclusivamente con el suletino, como por ejemplo ekun `tener´ (cf. vasco continental ukhan, ukhen), erkin `sacar´, txiki `poco´, hiror `tres´, ñotto `pequeño´, bana `algunos´, borta `puerta´, aigari `cena´, deiru `dinero´, intzagur `nuez´, etse `casa´, emon `dar´ (como en vizcaíno), ler `pino´, oiltu `enviar´, atziri `atrás´, izari ´poner´, gentu `quitar´, ganti `a través´ (suletino bajo navarro gainti, gaindi):
38-Comparte también bastantes términos con las otras habñlas pirenaicas de Navarra (salacenco y aezcoano): ele `palabra´, y ele erran `hablar´ (cf. aezcoano elekatu `conversar´), baia ´pero´, eur `nadie (salacenco ior), eragu ´traer´, igari `pasar´.
39-Otros términos característicamente roncaleses son en realidad arcaísmos otrora muy extendidos en euskera pero que subsisten en uso en este valle: kaur `este´, laur `cuatro´, ola `cabaña´, solo `solamente´(cf. Leizarraga solament).
40-Por otra parte el roncalés es un dialecto marcadamente oriental, es decir que comparte gran parte de su léxico y sus variantes léxicas con las hablas vascas continentales: zomat `cuánto´, egotzi `echar´, orai `ahora´, aitzin delante´, gibel `detrás´, xin `venir´, artio `hasta´, baratu `quedar(se)´, bortu `monte, pirineo´.
SINTAXIS
41-Además del tratamiento alocutivo del zuketz, en roncalés estaba en uso una forma de respeto similar a la del castellano, con pronombre horrek (=usted, vuecencia) y conjugación en tercera persona. la misma forma del pronombre (cf. el demostrativo korrek) parece indicar importación de otros dialectos:
42-El objeto de los nombres verbales puede ir en genitivo:
Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera
43-Existe, como en suletino y aezcoano el sufijo verbal interrogativo -a:
entelegatu duna zer erran duran?
44-Los comparativos se hacen con la partícula ezik prepuesta al término de comparación (cf. en euskera de la Barranca el uso de ze):
Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama
45-En las interrogativas indirectas absolutas se usa el sufijo -nez, como en aezcoano y salacenco:
Aber onki egitan dugunez ezpartiña
46- Los relativos tienden a hacerse pospuestos. Podría deberse a castellanismo, pero el mismo rasgo aparece constantemente en las cartas de Mendigacha, y en realidad debe de tratarse de un arcaismo (cf. Leizarraga anhitz Saindu lo ceunçanen gorputzac iaiqui citecen. y similares):
Eta tio eramaitan guniena lagun
Localidad | Mapas | Archivos |
Roncal | 0 |
Roncalés
Este dialecto se hablaba en los siete pueblos del valle de Roncal (Roncal, Garde, Burgui, Isaba, Uztárroz, Vidángoz y Urzainqui). En la actualidad está extinto (última hablante: Fidela Bernat +1991).
En la primera clasificación del príncipe Bonaparte se considera el roncalés una variedad del suletino ("suletino de España"), pero Resurrección María de Azkue enmendó esta clasificación dándole rango de dialecto autónomo. De la misma manera se ha actuado en el Diccionario General Vasco.
El roncalés, en efecto, es tal vez el más diferenciado de todos los dialectos vascos, por su aislamiento geográfico: combinación curiosa de arcaísmos e innovaciones, como suelen ser las hablas marginales.
Sin embargo el dialecto nos es muy bien conocido ya que por su propia situación precaria ha suscitado más interés que otras variedades de mayor vitalidad. Tenemos textos muy extensos en roncalés: traducciones bíblicas (Hualde Mayo, párroco de Vidángoz), colecciones de cartas (de Mariano Mendigacha de Vidángoz), extensas transcripciones orales (sobre todo de Koldo Artola), vocabularios, gramáticas etc.
Como curiosidad, el primer texto conocido en esta variedad es un "reniego", fórmula de apostasía, procedente de Burgui, transcrito literalmente en euskera en un proceso de Brujería de 1596 (Florencio Idoate, La Brujería en Navarra y sus Documentos, 1978, p. 302). Ya entonces aquel euskera resultaba de difícil inteligencia.
Antes de la extinción, ha sido característico de Roncal (como de los otros valles pirenaicos), un bilingüismo desequilibrado, ya que los hombres tendían a hablar castellano entre ellos debido a sus largas estancias invernales en la Bardena, mientras que las mujeres se mantenían mucho más vascófonas.
Roncal pertenece a la zona mixta.
Queremos agradecerle a Koldo Artola la inestimable ayuda que nos ha ofrecido tanto para conseguir material (primera grabación), como para transcribir e interpretar ambas grabaciones.
Fuera de los rasgos generales del euskera hablado, el roncalés se aparta del estándar en los siguientes rasgos:
Morfología (verbal, nominal), Fonética, Léxico y Sintaxis.
MORFOLOGÍA
VERBAL
1-Los nombres verbales se hacen en -tan (general -ten): erraitan, egitan xoaitan, etc. También xoaitako, y xoaitara (>-tra):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Falta completamente la final -tzen de otros dialectos:
faltatan balin bazen zerbait, pues atziri! Atziri!
Eragutan balin banien... zomait gaiza
Pues gentan zeia karabineroak keben
2-En estos nombres verbales reaparecen en Roncal las formas en -i- (xoaitan, emoitan), características del euskera de Iparralde y parte del altonavarro septentrional (pero desconocidas en altonavarro meridional y en las hablas pirenaicas lindantes con Roncal):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
3-el morfema nork de primera persona singular (batua -t: dut, dakit), presenta una forma arcaica -d o -r (según Bonaparte era un sonido intermedio entre -d y -r, sea lo que sea lo que eso signifique): dur/dud, dakir/dakid:
Nik ez dakiar nola erakasi al gunien
entelegatu duna zer erran duran?
4-Existe en Roncal un tipo especial de alocutivo de respeto, el zuketz, que también es corriente en suletino y bajonavarro, pero desconocido en el País Vasco peninsular.
5-Aparece -a- en el pasado de los verbos sintéticos:
Baia ordian mitilak zaudia oletan
6-Como en Salazar y Valcarlos, el morfema de la tercera persona plural transitiva es -e (batua -te): dei, zein (alocutivo zeia) `tienen, tenían´:
banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai
7-El morfema de las segundas personas plurales de los transitivos es -zei (batua -zue):
Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?
8-El prefijo relativo-causal bait- tiene en Roncal la forma bit-:
9-Como en salacenco, el pasado de izan `ser´ se ha regularizado en -za- (<izan): nintzan, zintzan, gintzan:
Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra
Aunque a veces hay vacilación con las formas más generales:
Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki
10-En los potenciales se usa una raíz -iro-, desconocida en el País Vasco peninsular, generalmente sincopada: droker etc.
11-El morfema verbal -tu parece tener una variante -tun (aunque quizás se trate de un fenómeno esporádico):
12- El futuro de los verbos se hace con el sufijo -en incluso en verbos acabados en vocal:
Igarrien ginzela, que ya podríamos pasar
NOMBRE
13-El adlativo es -ara (cf. salacenco y suletino -ala), frente a -ra en los demás dialectos. Este sufijo se comporta como el locativo -an, es decir, como si empezara por consonante: mendiara, bordara (como mendian, bordan) pero lurreara, con vocal de unión -e- (como lurrean):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Sin embargo en los demostrativos se usa -at, como en el vascuence continental:
"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!
14-El sociativo es en -eki (batua -ekin):
Pues gero ni aziendareki mendiala
Guazen aingurieki/arkanxalieki
15-Los demostrativos presentan una k- inicial, como en salacenco (aezcoano g-):
Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.
Agian ehin, edo berrehin edo kolaxet, txiki
Enaguak eta bordauak korradraino
"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!
Pero en usos marginales, como el pronombre de respeto hori `usted, vuecencia´, aparecen formas sin k-, tal vez por importación de otros dialectos:
16-Sigue en uso normal el posesivo ene, desplazado de su función original en la mayoría de los dialectos:
Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra
17-En palabras como artzai, arrai, etc. el roncalés presenta siempre formas en -ai, con lo que se aleja del suletino y hablas vascofrancesas (-ain) y va con todos los demás dialectos peninsulares centrales (salvo baztanés).
18-Como el altonavarro meridional, salacenco y aezcoano, distingue entre nor y nork en la declinación plural (-ak/-ek):
banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai
Pero a veces se ven vacilaciones, tal vez por erosión lingüística:
Eta gero gizonak egitan zeia aigaria...
Pues gentan zeia karabineroak keben
19-El roncalés usa libremente de sintagmas en indefinido, incluso en casos en los que hoy serían imposibles en el grueso de los dialectos (arcaísmo): oskireki, bordaureki, klaboreki:
Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?
banek egoixtan zeia kastaña, beste banek inzagur, beste bat... sagar! eta deiru ere bai
Eta xoaitan gitia oskireki eta klaboreki et´oro
20-El caso nondik en plural e indefinido se hace en -tarik, como en altonavarro meridional, baztanés y Ultzama:
Bordaureki eta guzietarik; zer ustezei?
21-Aunque en los demás casos el sufijo es -ti(k), en los nombres de lugar reaparece -rik (es un arcaísmo):
Bat gunia ta xin gizia Uruñarik
22-El caso noraino se hace con un extrano sufijo -adraino, -aradraino (el primer elemento es sin duda -ara). La -d- es sin duda un resto de la flexión verbal *daino (<*edin), que según Michelena está presente en este morfema:
Enaguak eta bordauak korradraino
hasta mayo, pasábamos, maiatzaradraino
Sin embargo también aparece la forma más general -raino:
FONÉTICA
23-La característica más llamativa del roncalés, que comparte con el suletino, es que no sonoriza las oclusivas tras sonante: hanti, kebenko, onki, etc:
Eta amaborz urtetan oiltun zeia... Franziara, niri
Aber onki egitan dugunez ezpartiña
Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España
24-El diptongo au pasa a veces a ai, como en suletino: gai, gaiza, jeina:
Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki
Eragutan balin banien... zomait gaiza
25-Y también, paralelamente, eu a ei:
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
26-Es muy frecuente la pérdida de una vocal en interior de palabra (síncopa):
*En apelativos (abrats, obro, Erribra, abre etc):
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama
ene tenpran, urte batez, utzu guntia
*En la declinación y conjugación: -tra (<-tera), -truk (-<turik) zren (<ziren), zra (<zara). Pero cf -tarik, siempre sin síncopa:
Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra
"Esta ez´ztei xuan korrat! xi´ztei konat!
27- Son características del roncalés (y del suletino) las asimilaciones vocálicas del tipo uturri (< iturri), Uruña (<Iruña), es decir i...u, e...u > u...u: Uturri, gaztulu, ainguru, bagunu (<baginu o bagenu):
Guazen aingurieki/arkanxalieki
Bat gunia ta xin gizia Uruñarik
ene tenpran, urte batez, utzu guntia
Aunque también existe la asimilación contraria (a favor de i):
Baia ordian mitilak zaudia oletan
28-El hiato -ea- se pronuncia -ia-, como en tantos otros dialectos:
Orai artian bai, eztakiar, daudenak korietan.
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
Mendian! xoaitan ginzenian trabajatra
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Aunque a veces hay vacilaciones:
Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera
29-El hiato -oa-, en cambio, parece mantenerse mejor:
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Aunque a veces puede oírse -ua-:
Guazen aingurieki/arkanxalieki
30-El hiato -ua- se pronuncia -ia-, como en suletino y parte del bajonavarro: buria, gunien (<*gunuen, cf. condicional bagunu), guntien (<*guntuen) guzia (<*guzua, tema nudo guzu, cf. en la declinación guzutik etc), forma de relativo dien (<duen, cf forma libre du):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Baia ordian mitilak zaudia oletan
Nik ez dakiar nola erakasi al gunien
Etsokandria emoiten diena ogia
Eta bueltatu zeia atziri, bortia ganti, pa España
paper batan, dozena... guntienak
31-En palabras como jan, joan, jautsi, etc, el sonido inicial es en roncalés, como en aezcoano, salacenco y parte del altonavarro meridional, x-: xan, xoan, etc:
Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera
La jota castellana solo se oye en préstamos recientes:
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
Pero no en los de cierta antigüedad:
Guazen aingurieki/arkanxalieki
32-El roncalés apenas contrae en la declinación. Se oyen amaren, amareki, etc., como en las formas escritas:
Pues gero ni aziendareki mendiala
Lau pezetareki bueltatu Uztarrozera
33-No existe la armonía vocálica.
34-El sufijo romance -ón, como en altonavarro meridional y casi todo el altonavarro septentrional, se adapta como -on, frente a la adaptación más común en oi(n): kajona, montona, millona... etc:
Ehin duro kajonian, z(r)ia abrats,
35-Los cambios que produce el prefijo verbal bait- (roncalés beit-/bit-) al añadirse a una flexión, son distintos de los del estándar, e iguales que en altonavarro meridional: bigunien (=baikenuen), bizen (=baitzen), pero bitago (=baitago), como en el estándar:
36-No hay palatalización automática tras i:
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Xoaitan ginenian gaiaz zakuto bateki
Los sonidos palatales (ll, tt, ñ) solo se oyen en formas diminutivas o en préstamos):
Eta fajoak eramaitan guntia burian llarrainiara
Umiak Franziara ezpartiña egitra
Eta ni xoaitan zrenian ene aitatamak ordeñatra
LÉXICO
El roncalés es un dialecto muy caracterizado en léxico, como en los demás rasgos.
37-Por un lado usa muchos términos y formas exclusivos suyos, o compartidos exclusivamente con el suletino, como por ejemplo ekun `tener´ (cf. vasco continental ukhan, ukhen), erkin `sacar´, txiki `poco´, hiror `tres´, ñotto `pequeño´, bana `algunos´, borta `puerta´, aigari `cena´, deiru `dinero´, intzagur `nuez´, etse `casa´, emon `dar´ (como en vizcaíno), ler `pino´, oiltu `enviar´, atziri `atrás´, izari ´poner´, gentu `quitar´, ganti `a través´ (suletino bajo navarro gainti, gaindi):
38-Comparte también bastantes términos con las otras habñlas pirenaicas de Navarra (salacenco y aezcoano): ele `palabra´, y ele erran `hablar´ (cf. aezcoano elekatu `conversar´), baia ´pero´, eur `nadie (salacenco ior), eragu ´traer´, igari `pasar´.
39-Otros términos característicamente roncaleses son en realidad arcaísmos otrora muy extendidos en euskera pero que subsisten en uso en este valle: kaur `este´, laur `cuatro´, ola `cabaña´, solo `solamente´(cf. Leizarraga solament).
40-Por otra parte el roncalés es un dialecto marcadamente oriental, es decir que comparte gran parte de su léxico y sus variantes léxicas con las hablas vascas continentales: zomat `cuánto´, egotzi `echar´, orai `ahora´, aitzin delante´, gibel `detrás´, xin `venir´, artio `hasta´, baratu `quedar(se)´, bortu `monte, pirineo´.
SINTAXIS
41-Además del tratamiento alocutivo del zuketz, en roncalés estaba en uso una forma de respeto similar a la del castellano, con pronombre horrek (=usted, vuecencia) y conjugación en tercera persona. la misma forma del pronombre (cf. el demostrativo korrek) parece indicar importación de otros dialectos:
42-El objeto de los nombres verbales puede ir en genitivo:
Gore erregiaren/Xinko Semearen/adorazera
43-Existe, como en suletino y aezcoano el sufijo verbal interrogativo -a:
entelegatu duna zer erran duran?
44-Los comparativos se hacen con la partícula ezik prepuesta al término de comparación (cf. en euskera de la Barranca el uso de ze):
Bizi nun ni hogeitalaur urte obro ezik ama
45-En las interrogativas indirectas absolutas se usa el sufijo -nez, como en aezcoano y salacenco:
Aber onki egitan dugunez ezpartiña
46- Los relativos tienden a hacerse pospuestos. Podría deberse a castellanismo, pero el mismo rasgo aparece constantemente en las cartas de Mendigacha, y en realidad debe de tratarse de un arcaismo (cf. Leizarraga anhitz Saindu lo ceunçanen gorputzac iaiqui citecen. y similares):
Eta tio eramaitan guniena lagun
Localidad | Mapas | Archivos |
Roncal | 0 |