Orreaga Ibarra
I-006
- Título:
- Fecha de grabación: 1989-9-8
- Propietario/a: Euskarabidea-mediateka
- Informante: María Zubieta
- Investigador/a: Orreaga Ibarra
- Tema principal: Temas varios.
- Temas: anécdota, euskera, gramática: fonética, muertes, varios
- Permiso de consulta: Libre
- Permiso de publicación: Limitada
- Calidad de sonido: Normal
Localidad | Dialectos | Mapas |
Fragmento | Duración | Temas | Sumario |
A1 | 00:00:00 00:04:45 |
muertes | Antes moría más gente que ahora, ya que cualquier enfermedad que cogieran no había manera de curarla. La vida de un hermano que se murió. La historia de otros dos hermanos que murieron. Se le murieron cuatro hermanos, y quedaron diez. Ahora sólo quedan tres. |
A3 | 00:13:42 00:14:31 |
varios | Hablan sobre Jenovia Oskotz. Le hizo la grabación y les enseñó cómo hacía hilo, colchas y toquillas. Vive sola. |
A5 | 00:19:55 00:22:11 |
euskera | En Ultzama hay ahora una ikastola y están orgullosos de ser euskaldunes, pero hasta ahora usaban el castellano. Hay en la Ultzama más gente que en Basaburua venida de Pamplona. EL médico y demás también eran castellano parlantes. |
A6 | 00:22:11 00:26:20 |
gramática: fonética | La frontera de pronunciación de la grafía /j/ está entre Larraun y Arrarats e Itsaso. Largo, hijo, brazo, codo, me voy, yeguas, manos, mano, pato, terneros, terneras, lengua, gordo, flaco, cállate, decir, ver, traer, cortar, dar, conocer, rico, animales. |
B2 | 00:01:58 00:13:42 |
anécdota | El primo que era médico, Andrés Labaien, murió de repente. Cómo supo de su muerte, una amiga lo vio en el periódico y ella creyó que no era él. En el funeral había mucha gente, la gente lo quería mucho porque era un hombre muy bueno. Era euskaldun y siempre le hablaba en euskera. Cómo le saludó una vez que se encontraron en Pamplona. Era un hombre muy sencillo, nada prepotente. Su mujer era de Zaragoza, ya que él estudió allí. Estaban con otra pareja, los otros iban muy arreglados y él de lo más normal. En el funeral había mucha gente. Da pena que la gente así se muera. Pero, "zaharrek eskaporik ez eta gazteek ordu ziurrik ez" (los mayores no tienen escapatoria y los jóvenes no tienen hora segura). |
B4 | 00:14:31 00:19:55 |
anécdota | Una mujer que está en la residencia tiene noventa y cinco años. Tiene problemas con la comida. La operaron de una pierna. Se le murió el marido. Era francés y se conocieron en un barco. No tenían hijos. Tenían un piso en Arre. Tiene mucho dinero, pero se quedara para la misericordia. Van a visitarla sobrinos que hasta ahora no le han hecho caso. El dinero pierde a la gente. |
B5 | 00:19:30 00:26:03 |
varios | Empezando por fumar pasan a lo bien que está María. Su opinión de Barcelona (donde vive). Transporte. Para la gente mayor es todo gratis allí. Tiene ochenta y tres años, el ocho de diciembre cumplirá los ochenta y cuatro. La médica le dijo que está como una chavala. Antes no sabían qué era el fumar. Quién de su familia fuma. Qué hacen sus nietos, estudios y trabajos. |
B6 | 00:26:03 00:32:01 |
anécdota | Antes sin poder hacer nada y ahora demasiada libertad. Trabajar y tener que estar en casa, nada más. Ahora, no poder entrar en casa. Anécdota: en carnavales sobre los permisos. |
Pista | Escuchar archivo | Duración |
I-006-A | 32:05 | |
I-006-B | 32:07 |