This is the list of collections of MediaTek. They are classified by type: audio, video and text.
Satrustegi
Jose Maria Satrustegi´s recording collection. The recordings are divided in the following collections;
With code S belong to an original source of magnetic oil.
With code SA belong to "Arbizu" collection.
With code SC belong to "California" collection.
With code SD belong to "Denetarik" collection.
With code SG belong to "Gipuzkoa" collection.
With code SH belong to "Uharte-Arakil" collection.
With code SK belong to "Kultur-gaiak" collection.
With code SM belong to "Mezkiritz" collection.
With code SN belong to "Nafarroa" collection.
With code SR belong to "Arruazu" collection.
With code SS belong to "Sakana" collection.
With code SU belong to "Urdiain" collection.
With code SZ belong to "Lukas Zufiaurre".
Document | Towns | Dialects | Maps | Main theme | Title | Informant |
SA-001 | Way of life: customs. Saint Juan, carnivals, Christmas. Witches. Cures against diseases. Dinner Txeri afaria (dinner). To have a baby. Amulet. The name. To cover the fire. Prayers. Linen work. Old maids´s fair. The apparition of the Virgin. Pork lunch before the mass. Firewood. Strong people. To get drunk. | Francisca Mendinueta. | ||||
SA-002a | Tenant farmer, in the street with just 30 coins. To bild a house in just 19 days. | Maria Cruz Berástegui. | ||||
SA-002b | Witches with wineskin look. Witches asking for money. Witchcrafts: riddles. The night for night animals. Apparition of the Virgin. Night sounds. Hot oil. The lady of Aizkorri. Events of the village. | Puri Petriati. Miguel Insausti. | ||||
SA-003 | Gerardo Goñi´s things. The return of the sun. Napar txiki. Auncle Emilio´s things. Weddings. Things told by people of Motzanea. The Sea, mountains, the flood. The big wall in the sea. The first weddings. Apparition of the Virgin. The lady of Aizkorri. | Gerardo Goñi (73 años). Puri Petriati. | ||||
SA-004 | Soldier in Larache. San Donato Mountain, stonemason job. Water, sun. The turnings of the sun. Winds and rains. To change the guidelines. The Lady of Aizkorri. The hunter. The cold weather of the mountain. Saints of the altar. Angels. TV. The Pope. | J. Gerardo Goñi. | ||||
SA-005 | Verb of Arbizu. List: Pedro Yrizar. | Gemma Insausti. | ||||
SA-006 | Verb of Arbizu. Conversation in the museum of Navarre. | Gemma Insausti. | ||||
SA-007a | Verb of Arbizu. | Miguel Insausti. Puri Petriati. | ||||
SA-007b | Matters of the young people of Arbizu. Basque language. Place for dance hall and parties. Politics. Drugs. Church. | Gemma Insausti. | ||||
SA-008 | Verbs of Arbizu. Customs in youth time. Basque language of Arbizu. Holiday. Politics and others. | Miguel Insausti. Puri Petriati. | ||||
SA-009a | Dictionary of Arbizu. Human body. | Gemma Insausti. | ||||
SA-009b | Dictionary of Arbizu. Human body. | Gemma Insausti. | ||||
SA-010a | Children´s games: Txaliño-maliño.Txirrintxonketan. Corncobs of Saint Miguel. Field blessing. Water blessed with coal. Saint Antón: three laps to the church. | Gemma Insausti. Miguel Insausti. Puri Petriati. | ||||
SA-010b | Christmas time. Argument with people of Lakuntza. Information about his youth. When his brother fell of the rock. Shepherd life. To boil milk with one stone. Witches. Souls. Saint Blas, Saint Juan. | Ageda mendinueta. | ||||
SA-011 | Ancient custom of Arbizu. Dictionary of people of Arbizu. | Miguel Insausti. Puri Petriati. |