Orreaga Ibarra
I-079a
- Titre:
- Date d´entregistrement:
- Propiétaire: Euskarabidea-mediateka
- Informateur / informatrice:
- Chercheur / chercheuse: Iñaki Gaminde
- Thème principal: Questionnaire : surtout le verbe ; phonétique et lexique.
- Temas: euskara: différents dialectes, grammaire: lexique, grammaire: phonétique, grammaire: verbes, grammaire: verbes, synthétiques
- Vue autorisée: Libre
- Publication autorisée: Limitée
- Qualité du son: Normal
Ville | Dialectes | Cartes |
Fragment | Durée | Temas | Sumario |
A01 | 00:00:00 00:09:45 |
grammaire: verbes, grammaire: verbes, synthétiques | Ceux-là me donnèrent la clé, à la mère ils lui donnèrent du pain, ils nous amenèrent le taureau, vous lui réparâtes sa porte, tu lui réparas sa porte, à la grand-mère vous lui donnâtes de l’argent, hier j’apportai des pommes (vouvoiement de politesse et tutoiement), la fille acheta des prunes, ceux-là jetèrent des oignons, vous amenâtes les chèvres, tu amenas les chèvres, vous apportâtes des pommes, à celui-là je lui donnai des agneaux, vous lui donnâtes des agneaux, à ceux-là je leur donnai les clés, je vous apportai des poires, je t’apportai des poires (à un garçon/à une fille), je sais l’euskara, nous savons peu, ceux-là savent quelque chose, vous ne savez rien, tu ne sais rien, j’ai la clé dans la poche (tutoiement et vouvoiement de politesse), celui-ci garde le pain caché, nous avons de l’eau, ceux-là ont de la nourriture, je connais quelques mots, nous connaissons quelques choses, mes clés tombèrent, ses cousins (lui) sont venus, les grands-père (nous) vinrent, tu as oublié quelques mots, j’ai ici les clés (tutoiement et vouvoiement de politesse), ici je vivrais heureux, celui-là resterait avec nous, nous nous assoirions, ceux-là se perdraient dans la montagne, ici vous vivriez heureux, ici tu vivrais heureux, vous vous tairiez ?, je peux venir par ici, celui-là peut s’asseoir, nous pouvons aller à la montagne, ceux-là peuvent venir, vous pouvez rester avec moi, tu peux rester avec moi, vous pouvez rentrer dans l’église, j’achèterais du poisson (tutoiement et vouvoiement de politesse), celui-là boirait du vin, nous apporterions de la nourriture, vous parleriez avec le père, tu parlerais avec le père, vous amèneriez l’âne, je peux faire ce travail, celui-ci peut acheter du pain, nous pouvons apporter de la nourriture, à mon frère je peux lui préparer à manger, j’emporte le pain, celui-là emmène le chien, nous emportons l’argent, ceux-là emmènent le père, qu’emportez-vous là ?, qu’emportes-tu là ?, j’apporte la nourriture, le père apporte le parapluie, qu’apportent ceux-là ?, j’emporte les clés, celui-ci emmène les brebis, nous emportons des poires, je connais quelques mots, j’apporte des pains, celui-là apporte des cerises, nous apportons des pigeons. |
A02 | 00:09:45 00:16:00 |
grammaire: lexique, grammaire: phonétique | Printemps, été, hiver, automne, soleil, lune, éclair, ombre, grêle, glace, mouche, abeille, guêpe, araignée, couteau, vin, fromage, honte, près, loin, devant, derrière, interroger, demander, descendre, monter, dire, répondre, loup, fermer, ouvrir, terminer, emporter, apporter, manger, regarder, voir, toucher, naître, offrir, enlever, tomber, couper, aller, venir, être, avoir, rester, boire, donner, acheter, vendre, éteindre, allumer, appeler, sortir, sortir, coudre, casser, trouver, mettre, attendre, connaître, frapper, croire, oublier, gâter, traire, fougère, avaler, continuer, réveiller, laisser, joug, aujourd’hui, demain, après-demain, après-après-demain, hier, avant-hier, nuage, cuire, fille, fils, pain, mais, main, lézard, hérisson, corbeau, grenouille, coude, riche, ail, neuf. |
A03 | 00:16:00 00:17:49 |
euskara: différents dialectes | Il ne comprend pas bien les biscayens. Les hommes qui se trouvaient là durant la guerre disent qu’ils ne comprenaient rien à ce que disaient les femmes. C’est généralement de la paresse, quand on fait l’effort de comprendre, on comprend. |
Pista | Écoutez le fichier | Durée |
I-079a-A | 17:49 |