Dialectos

Dialectos

En ésta página encontrará los dialectos de zonas y localidades según dos tipos de clasificación: clasificación tradicional de Louis Loucien Bonaparte y clasificación actual de Koldo Zuazo. Al hacer click en cada uno de ellos, podrá descubrir la descripción del dialecto y las localidades pertenecientes al mismo.

  • Clasificación actual
  • Clasificación tradicional

Baztanés

L.L. Bonaparte ubicó el habla de este valle dentro del altonavarro septentrional, pero en otros casos el baztanés se ha clasificado como labortano (dialecto vascofrancés vecino).Recientemente Koldo Zuazo lo ha incluido dentro del dialecto que él denomina Euskera Navarro. En nuestra clasificación, en cambio, siguiendo la empleada en el Diccionario General Vasco, se ha considerado el baztanés directamente como dialecto independiente. Aunque no disponemos de textos literarios antiguos, tampoco podemos decir que se encuentre totalmente abandonado, especialmente porque los textos religiosos del siglo XIX son relativamente abundantes. Por otro lado este dialecto está bastante bien estudiado. Así por ejemplo disponemos de los trabajos realizados por Pello Salaburu (Baztango euskalkiaz (1), Bilbao 1980; Baztango kontsonantismoa, Euskara XXVIII, 1983; Hizkuntzaren soinu egitura, Bilbao 1984; Hizkuntza teoria eta Baztango euskalkia: fonetika eta fonologia, Bilbao 1984), de la investigación de G. N’diaye sobre el habla de Maya (Structure du dialecte basque de Maya, La Haya 1970), y sin olvidar la labor de Mariano Izeta: Baztango Hiztegia, y sus numerosos artículos redactados en baztanés.

Fuera de los rasgos comunes al euskera hablado en general, el altonavarro septentrional se aparta del estándar en los siguientes rasgos:

Morfología (verbal, nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis

 

MORFOLOGIA

Verbal

1-En la mayor parte del área, aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos):, zagoen, zabilen... etc, (batua zegoen, zebilen... etc.):

2-Es característica de todas las hablas vascas de Navarra la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):

3-En las formas de Nor-Nori-Nork, el pluralizante es -zki-, (tipo dazkit, Baztan dauzkit):

Kartzen omen dazkute gure launtzeko

Pero incluso en Baztan mismo las formas en dio (como en el Nor-Nork (ditio... etc, batua dizkio etc) forman el plural a la altonavarra (tio etc):

hari re eman behar tiogu hainbertze...

En Baztan, por otro lado, las formas de Nor-Nori-Nork se forman sobre la raíz -erau-, contraída en -au- (salvo en la tercera persona, dio etc):

pues yaten datzute

zer errain datzut nik?

4- Duzue se oye en todo el valle, salvo en Baztangoiza (duze).

5-En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es generalmente en -en:

En muchos pueblos esta final -anen, -onen se pronuncia -ain, -oin:

zer errain datzut nik?

ta yaen tuzte pues bedratzi buru.

6-En vez de diet, diezu, zien, zaie, etc. en esta zona son casi generales formas del tipo diotet (=diet), zioten (=zien), zaiote (=zaie) es decir -ote- en vez de -e-:

yendia heldu bazaiote

Aunque en Baztán parece haber vacilación:

hoi tortzen zaie hiru korte

7-Como en otras hablas de Navarra se ha desarrollado y- en la segunda persona del singular: yaiz (=haiz).

8- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, huelga decir que en este dialecto se pueden oír muchas flexiones verbales no estándar.

9- En la conjugación perifrástica se oyen todo tipo de contracciones verbales, aunque el corpus no es suficiente para sistematizar y definir zonas. Son muy características las contracciones de behar + auxiliar transitivo.

ya probetxu man behauten denboran

10-Es una tendencia general (no distintiva) del idioma en Navarra la confusión entre los paradigmas verbales Nor-nork y nor-nori-nork (generalmente a favor del segundo). Lo que sí es distintivo (establece una isoglosa) es el grado en que se ha completado la tendencia: caracteriza al altonavarro meridional la confusión total. Pero en otras hablas también se da (Ultzama) y como tendencia es muy extendida: Ituren, Baztan, Barranca:

11- El sufijo causal -lako tiene la variante -lako(t)z, como en los dialectos continentales:

NOMINAL

12- Se distingue -ak de -ek en plural:

beleek yatekottan ere, pues....

 

13-En los numerales son muy corrientes las formas con -tan: hirutan hogei, lautan hogei (=hirurogei, laurogei), aunque estas últimas también se oyen (por razones de prestigio del guipuzcoano y del estándar):

En Baztan existe la forma bida (bide) del numeral bi, usada como pronombre:

Bide korriente

14-El caso nondik en indefinido y en plural se forma en -tarik como en altonavarro meridional.

15-Es corriente -arendako por -arentzat:

baño zetako ai behar dugu hekendako uzten?

16-En palabras como artzain, arrain, haurtzain se pronuncia -ain, no como en altonavarro septentrional (-ai):

17-Es casi general mantener la final castellana -ón en los préstamos (en batua -oi):, xabona. (aunque no en los más antiguos: arratoi es general):

18-En los demostrativos, existen muchas formas no estándar. En Baztan hay hek por haiek:

baño zetako ai behar dugu hekendako uzten?

 

FONÉTICA.

19-La palatalización automática tras -i no se da generalmente:

ta yaen tuzte pues bedratzi buru

20-En la declinación, -ea (etxea) y -oa (astoa) suenan -ia y ua:

ez omen da zil hiltzia

yendia heldu bazaiote

Tortzen den bezain laster, ta ezpada heldu, aitziñian maztekie

21-La armonía vocálica (dirua>dirue, ogia>ogie) está muy extendida. Normalmente existe en interior de: uketu (=ukatu):

ersistitzeko neguen

pues aziendain lan... azienda kuidetu

biziaindeko aine harpatiko du

22-Como en otros dialectos navarros también aquí son frecuentes los diptongos ascendentes: ándriak (=andreak):

23-Es muy corriente (y es casi exclusivo de las hablas altonavarras) que los verbos pierdan la primera vocal (aféresis): baki (=ebaki), karri (=ekarri), kusi (=ikusi), man (=eman), torri (=etorri). A veces se da también en sustantivos: makome (=emakume), mazte (=emazte).

beleak zaindu bidenaar artoa karri

Kartzen omen dazkute gure launtzeko

pues aunitz maztekik ere bai

24-También es corriente que se pierda una vocal en interior de palabra (síncopa). Sucede en un espacio similar al de la aféresis: hirugarna (=hirugarrena) abistu (=abisatu), probextu (probetxatu), karko, kusko (=ekarriko, ikusiko), engaintu (=engainatu):

biziaindeko aine harpatiko du

ersistitzeko neguen

25-El diptongo eu evoluciona a au en algunas ocasiones: daus (=deus)

26- Los participios en -tu (galdetu, barkatu, etc) hacen el futuro en -tiko: galdetiko, barkatiko, y también al unirse a behar: galdeti ihar dut (=galdetu behar dut):

pues sartiko die bedratzi

biziaindeko aine harpatiko du

27-En palabras como joan, jarri, jasa, jende etc, en este dialecto el sonido inicial suena y-:

pues yaten datzute

yendia heldu bazaiote

También a veces se puede oír j- en pueblos donde no es lo normal por razones de prestigio:

También en Baztan se pronuncia con j la palabra típicamente navarra ja (=“nada, algo”):

 

 

LÉXICO

28-El baztanés presenta muchas variantes léxicas que se apartan del estándar. Sin embargo no pocas de ellas no son características del dialecto, ni siquiera de Navarra en general, ya que se encuentran en muchos otros puntos del País Vasco: amatxi, aitatxi, gan (=joan), etc:

29-Pocas palabras o variantes del corpus son exclusivas del euskera navarro: ja (ere) “nada, algo”

30-Dentro del País Vasco peninsular, si el euskera baztanés presenta una fisonomía peculiar se debe en gran parte al carácter más oriental (cercano a los dialectos franceses) del léxico y las variantes aquí usados (aunque generalmente en competencia con las formas occidentales): guti “poco” (por gutxi), goatze “cama”, aitzin “delante”, paratu “colocar”, bakotxa “cada”, beheiti “abajo”, goiti “arriba”, izitu “asustarse”, bertze “otro”, erran “decir”, artio “hasta”, altxatu “esconder, guardar”, zil(egi) “permitido”, heldu izan “venir”, mazteki “mujer”, etc.

ez omen da zil hiltzia

yendia heldu bazaiote

ez oaño ez

pues aunitz maztekik ere bai

31-Por otra parte el baztanés contiene muchos préstamos, de varios tipos:

Por un lado, mantiene muchos préstamos antiguos y tradicionales que en lo escrito han sido más o menos eliminados por el purismo.También contiene préstamos recientes pero muy extendidos, y finalmente también muchos castellanismos esporádicos, muchas veces en sustitución de una palabra vasca que el sujeto conoce. En este tipo entran nexos y conjunciones directamente tomadas al castellano: , o sea que, porque...

porke seko gan du

 

SINTAXIS

32-Se oyen con cierta frecuencia formas de relativo (explicativo) con prefijo bait-.

33-El relativo restrictivo en -n funciona libremente para expresar todo tipo de relaciones gramaticales, hasta en casos no usuales en la lengua escrita:

 

34-En una zona del dialecto, el sufijo -larik(an) ha sustituido (como en el euskera continental) a -nean en todas sus funciones:

35- se usa para el potencial la perífrasis -tzen ahal, incluso para la forma negativa:

36- Es corriente la conjunción bidenabar “de paso que”:

beleak zaindu bidenaar artoa karri

37-En Baztan se pueden oír a veces casos de objeto directo en genitivo:

Kartzen omen dazkute gure launtzeko

Baztanés

L.L. Bonaparte ubicó el habla de este valle dentro del altonavarro septentrional, pero en otros casos el baztanés se ha clasificado como labortano (dialecto vascofrancés vecino).Recientemente Koldo Zuazo lo ha incluido dentro del dialecto que él denomina Euskera Navarro. En nuestra clasificación, en cambio, siguiendo la empleada en el Diccionario General Vasco, se ha considerado el baztanés directamente como dialecto independiente. Aunque no disponemos de textos literarios antiguos, tampoco podemos decir que se encuentre totalmente abandonado, especialmente porque los textos religiosos del siglo XIX son relativamente abundantes. Por otro lado este dialecto está bastante bien estudiado. Así por ejemplo disponemos de los trabajos realizados por Pello Salaburu (Baztango euskalkiaz (1), Bilbao 1980; Baztango kontsonantismoa, Euskara XXVIII, 1983; Hizkuntzaren soinu egitura, Bilbao 1984; Hizkuntza teoria eta Baztango euskalkia: fonetika eta fonologia, Bilbao 1984), de la investigación de G. N’diaye sobre el habla de Maya (Structure du dialecte basque de Maya, La Haya 1970), y sin olvidar la labor de Mariano Izeta: Baztango Hiztegia, y sus numerosos artículos redactados en baztanés.

Fuera de los rasgos comunes al euskera hablado en general, el altonavarro septentrional se aparta del estándar en los siguientes rasgos:

Morfología (verbal, nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis

 

MORFOLOGIA

Verbal

1-En la mayor parte del área, aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos):, zagoen, zabilen... etc, (batua zegoen, zebilen... etc.):

2-Es característica de todas las hablas vascas de Navarra la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):

3-En las formas de Nor-Nori-Nork, el pluralizante es -zki-, (tipo dazkit, Baztan dauzkit):

Kartzen omen dazkute gure launtzeko

Pero incluso en Baztan mismo las formas en dio (como en el Nor-Nork (ditio... etc, batua dizkio etc) forman el plural a la altonavarra (tio etc):

hari re eman behar tiogu hainbertze...

En Baztan, por otro lado, las formas de Nor-Nori-Nork se forman sobre la raíz -erau-, contraída en -au- (salvo en la tercera persona, dio etc):

pues yaten datzute

zer errain datzut nik?

4- Duzue se oye en todo el valle, salvo en Baztangoiza (duze).

5-En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es generalmente en -en:

En muchos pueblos esta final -anen, -onen se pronuncia -ain, -oin:

zer errain datzut nik?

ta yaen tuzte pues bedratzi buru.

6-En vez de diet, diezu, zien, zaie, etc. en esta zona son casi generales formas del tipo diotet (=diet), zioten (=zien), zaiote (=zaie) es decir -ote- en vez de -e-:

yendia heldu bazaiote

Aunque en Baztán parece haber vacilación:

hoi tortzen zaie hiru korte

7-Como en otras hablas de Navarra se ha desarrollado y- en la segunda persona del singular: yaiz (=haiz).

8- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, huelga decir que en este dialecto se pueden oír muchas flexiones verbales no estándar.

9- En la conjugación perifrástica se oyen todo tipo de contracciones verbales, aunque el corpus no es suficiente para sistematizar y definir zonas. Son muy características las contracciones de behar + auxiliar transitivo.

ya probetxu man behauten denboran

10-Es una tendencia general (no distintiva) del idioma en Navarra la confusión entre los paradigmas verbales Nor-nork y nor-nori-nork (generalmente a favor del segundo). Lo que sí es distintivo (establece una isoglosa) es el grado en que se ha completado la tendencia: caracteriza al altonavarro meridional la confusión total. Pero en otras hablas también se da (Ultzama) y como tendencia es muy extendida: Ituren, Baztan, Barranca:

11- El sufijo causal -lako tiene la variante -lako(t)z, como en los dialectos continentales:

NOMINAL

12- Se distingue -ak de -ek en plural:

beleek yatekottan ere, pues....

 

13-En los numerales son muy corrientes las formas con -tan: hirutan hogei, lautan hogei (=hirurogei, laurogei), aunque estas últimas también se oyen (por razones de prestigio del guipuzcoano y del estándar):

En Baztan existe la forma bida (bide) del numeral bi, usada como pronombre:

Bide korriente

14-El caso nondik en indefinido y en plural se forma en -tarik como en altonavarro meridional.

15-Es corriente -arendako por -arentzat:

baño zetako ai behar dugu hekendako uzten?

16-En palabras como artzain, arrain, haurtzain se pronuncia -ain, no como en altonavarro septentrional (-ai):

17-Es casi general mantener la final castellana -ón en los préstamos (en batua -oi):, xabona. (aunque no en los más antiguos: arratoi es general):

18-En los demostrativos, existen muchas formas no estándar. En Baztan hay hek por haiek:

baño zetako ai behar dugu hekendako uzten?

 

FONÉTICA.

19-La palatalización automática tras -i no se da generalmente:

ta yaen tuzte pues bedratzi buru

20-En la declinación, -ea (etxea) y -oa (astoa) suenan -ia y ua:

ez omen da zil hiltzia

yendia heldu bazaiote

Tortzen den bezain laster, ta ezpada heldu, aitziñian maztekie

21-La armonía vocálica (dirua>dirue, ogia>ogie) está muy extendida. Normalmente existe en interior de: uketu (=ukatu):

ersistitzeko neguen

pues aziendain lan... azienda kuidetu

biziaindeko aine harpatiko du

22-Como en otros dialectos navarros también aquí son frecuentes los diptongos ascendentes: ándriak (=andreak):

23-Es muy corriente (y es casi exclusivo de las hablas altonavarras) que los verbos pierdan la primera vocal (aféresis): baki (=ebaki), karri (=ekarri), kusi (=ikusi), man (=eman), torri (=etorri). A veces se da también en sustantivos: makome (=emakume), mazte (=emazte).

beleak zaindu bidenaar artoa karri

Kartzen omen dazkute gure launtzeko

pues aunitz maztekik ere bai

24-También es corriente que se pierda una vocal en interior de palabra (síncopa). Sucede en un espacio similar al de la aféresis: hirugarna (=hirugarrena) abistu (=abisatu), probextu (probetxatu), karko, kusko (=ekarriko, ikusiko), engaintu (=engainatu):

biziaindeko aine harpatiko du

ersistitzeko neguen

25-El diptongo eu evoluciona a au en algunas ocasiones: daus (=deus)

26- Los participios en -tu (galdetu, barkatu, etc) hacen el futuro en -tiko: galdetiko, barkatiko, y también al unirse a behar: galdeti ihar dut (=galdetu behar dut):

pues sartiko die bedratzi

biziaindeko aine harpatiko du

27-En palabras como joan, jarri, jasa, jende etc, en este dialecto el sonido inicial suena y-:

pues yaten datzute

yendia heldu bazaiote

También a veces se puede oír j- en pueblos donde no es lo normal por razones de prestigio:

También en Baztan se pronuncia con j la palabra típicamente navarra ja (=“nada, algo”):

 

 

LÉXICO

28-El baztanés presenta muchas variantes léxicas que se apartan del estándar. Sin embargo no pocas de ellas no son características del dialecto, ni siquiera de Navarra en general, ya que se encuentran en muchos otros puntos del País Vasco: amatxi, aitatxi, gan (=joan), etc:

29-Pocas palabras o variantes del corpus son exclusivas del euskera navarro: ja (ere) “nada, algo”

30-Dentro del País Vasco peninsular, si el euskera baztanés presenta una fisonomía peculiar se debe en gran parte al carácter más oriental (cercano a los dialectos franceses) del léxico y las variantes aquí usados (aunque generalmente en competencia con las formas occidentales): guti “poco” (por gutxi), goatze “cama”, aitzin “delante”, paratu “colocar”, bakotxa “cada”, beheiti “abajo”, goiti “arriba”, izitu “asustarse”, bertze “otro”, erran “decir”, artio “hasta”, altxatu “esconder, guardar”, zil(egi) “permitido”, heldu izan “venir”, mazteki “mujer”, etc.

ez omen da zil hiltzia

yendia heldu bazaiote

ez oaño ez

pues aunitz maztekik ere bai

31-Por otra parte el baztanés contiene muchos préstamos, de varios tipos:

Por un lado, mantiene muchos préstamos antiguos y tradicionales que en lo escrito han sido más o menos eliminados por el purismo.También contiene préstamos recientes pero muy extendidos, y finalmente también muchos castellanismos esporádicos, muchas veces en sustitución de una palabra vasca que el sujeto conoce. En este tipo entran nexos y conjunciones directamente tomadas al castellano: , o sea que, porque...

porke seko gan du

 

SINTAXIS

32-Se oyen con cierta frecuencia formas de relativo (explicativo) con prefijo bait-.

33-El relativo restrictivo en -n funciona libremente para expresar todo tipo de relaciones gramaticales, hasta en casos no usuales en la lengua escrita:

 

34-En una zona del dialecto, el sufijo -larik(an) ha sustituido (como en el euskera continental) a -nean en todas sus funciones:

35- se usa para el potencial la perífrasis -tzen ahal, incluso para la forma negativa:

36- Es corriente la conjunción bidenabar “de paso que”:

beleak zaindu bidenaar artoa karri

37-En Baztan se pueden oír a veces casos de objeto directo en genitivo:

Kartzen omen dazkute gure launtzeko