En ésta página encontrará los dialectos de zonas y localidades según dos tipos de clasificación: clasificación tradicional de Louis Loucien Bonaparte y clasificación actual de Koldo Zuazo. Al hacer click en cada uno de ellos, podrá descubrir la descripción del dialecto y las localidades pertenecientes al mismo.
Altonavarro
Este ha sido históricamente el dialecto vasco más extenso, más hablado y más característico de Navarra. En el momento de su máxima extensión histórica abarcaba desde los valles inmediatamente al norte de Pamplona hasta la línea de máxima extensión histórica de la lengua vasca en Navarra, es decir, la marcada por Val de Lana, Valdega, La Solana, Oteiza, Villatuerta, Cirauqui, Mañeru, Puente la Reina, Valdizarbe, Artajona, Pueyo, Valdorba, Lerga, Ujué, Gallipienzo, Sada, Leache, Lumbier, Urraúl, Salazar, Roncal (todos los mencionados son pueblos históricamente vascongados). Por el oeste, Val de Lana y Améscoa, según se colige del examen de la toponimia menor, pertenecían sin duda a otra área dialectal más occidental y probablemente cercana a las hablas vascas extintas de Álava y al euskera hablado hoy en la Burunda. Por el este, los valles propiamente pirenaicos (Salazar, Aezkoa, Roncal) caen también fuera de este dialecto, pero no los prepirenaicos (Erro, Lintzoain, Arce), que lo hablaron. Esta fue también la variedad vasca propia de Pamplona.
En la actualidad quedan hablantes de esta variedad en los valles de Erro y Esteribar, (en total menos de 500) pero salvo casos excepcionales no existe transmisión natural del idioma.
Su importancia histórica es grande. En esta variedad están escritas obras lingüísticamente muy importantes: por ejemplo el que probablemente fue el primer libro impreso en euskera: la doctrina cristiana de Sancho de Elso, de la que no se conserva ningún ejemplar; El Tratado de Oír Misa (1621) del utergués Juan de Beriain, que según declaración propia escribe "en el que se habla en pamplona, cabeça de este reino, que es el que se habla en la mayor parte del y el que mejor se entiende en todas las partes." Y sobre todo la ingente producción piadosa y homilética de Joaquín de Lizarraga, natural y párroco de Elcano (Egüés), imprescindible para conocer las variedades vascas de la cuenca de Pamplona, ya extintas.
Existe además una ingente producción homilética sin interés literario pero lingüísticamente importante, procedente de toda la extensión histórica del dialecto.
Fuera de las características generales del euskera hablado, el altonavarro meridional se aparta del estándar en los siguientes rasgos:
Morfología (verbal,nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis
MORFOLOGÍA
Verbal
1- La principal característica del dialecto, que reaparece en alguna zona vizcaína, es la falta de -n en el pasado de los verbos: nue, ze, zio, etc. Este rasgo fue común a todo el dialecto, y hoy todavía se puede oír en Esteribar y Erro, pero siempre en concurrencia con las formas con -n. En Eugi solo existe -n:
zengatik orai erretrasatuenak hoik izain zire
denen artian harpatzen zute zerrie
Pero cf. también:
iduri zuen adelanto at haundienetaik zela
joaten ginden etxeko azienden lana
2- En la mayor parte del área, aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos): nakien, nauken, zakien, zagoen, zabilen... etc, (batua neukan, zebilen... etc.):
banakin ze kostunbre zuten goizez...
3- Es muy corriente la aféresis del auxiliar transitivo en presente: tut, tuzu, etc, por ditut, dituzu, etc:
ene familien eztut zautu, zautu tut bai, bertze familietan
4- En vez de diet, diezu, zien, zaie, etc. en esta zona son generales formas del tipo diotet (=diet), zioten (=zien), zaiote (=zaie) es decir -ote- en vez de -e-:
Zenbaiti etzaote [=zaie] iduritiko
iduritzen zaote [=zaie] gerra hori holako festa bat dela
semeei frankotan erraten dakotet [=diet]
5- En la zona norte del dialecto (Mezkiritz), están en uso formas de nor-nori-nork de tipo bajonavarro como dakot, zakoten, etc, por diot, zioten etc:
semeei frankotan erraten dakotet
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
A veces las formas en -ako- y en -io- parecen haberse cruzado:
kutxilloai kanibeta deitzen daogu guk euskeraz
6- Son característicos del dialecto (aunque también existen por lo menos en Ultzama y Basaburua) los potenciales intransitivos en -ke: daike, zaiken etc (batua daiteke, zitekeen):
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
7- Para el pasado del Nor-Nori (batua zitzaion etc.), la raíz es -KI- en vez de -TZA-: zekion/zakion en vez de zitzaion:
8- La segunda persona del plural del presente del nor-nork es en -zie (batua -zue), como en Ultzama y parte del altonavarro septentrional:
9- Es característica de todas las hablas vascas de Navarra la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):
Zazpi urtez edo eztakit zenbat urtez egon nitzen ni soldado!
ni bigarren kaderatik operatu nitzelaik
10- En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es generalmente en -en. La pronunciación habitual es -ain:
zengatik orai erretrasatuenak hoik izain zire
Históricamente, sin embargo están atestiguados en este dialecto futuros en -nko (janko, joanko) para, por ejemplo Puente la Reina.
11- Los participios en -tu (galdetu, barkatu, etc) hacen el futuro en -tiko, como en aezcoano: galdetiko, barkatiko, y también al unirse a behar: galdeti ihar dut (=galdetu behar dut):
zeatik auto aundiz pasatiko da
Pero cf. en Usetxi:
12- En este dialecto está en uso corriente la forma en -rik del participio verbal, inusual o muy rara en altonavarro septentrional (salvo en la Barranca, donde es normal):
kasik adjudiketuik Baztandei Erregerena.
hilabetero ginduen konpromisua inik
13- Este dialecto desconoce los nombres verbales en -iten (emaiten, erraiten) característicos del altonavarro septentrional y los dialectos vascofranceses:
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
ezpadirete sorik gaizki eramaten klinikara edo hola
14- Las contracciones en la conjugación perifrástica son mucho menos frecuentes que en altonavarro septentrional. Pero si lo son las de behar y nahi +verbo auxiliar:
trenean juan behaut lenbailen tierra hontatik
karretera in behautela hemendik Frantziera
Larogei, lautan hogei, nahuzun klasian.
15- Además de las anteriores, que son sistematizables, en este dialecto se pueden oír otras muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia. Véase una muestra:
eta bahikorleat kartzen zuzten [=zituzten] Eugire
berriz denuntziek pagatzen zuzten, azienden yabeak
hemen gu ixil-ixilik ginauden [=geunden]
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
eta astia ginduelaik, [=genuen] pues ala! kuxetara
joaten ginden [=ginen] etxeko azienden lana
nola nindeon [=nengoen] operatuik
eskribitu nindakon [=nion] baetz
16- Una innovación morfológica reciente, pero común a muchos dialectos vascos, es la refección analógica de las formas de relativo de flexiones acabadas en -t. Lo antiguo es -dan, -dala (dudan, dudala, zaidala, etc.), pero son casi generales duten, dutela, zaitela, etc., rehechos sobre dut, zait, etc.:
Ta nik zautu dutena hor, iauen-iauena da
Sin embargo todavía se pueden oír las formas antiguas, a veces en boca del mismo hablante que usa las otras:
Ez ez, erran dizuden bezala aixtian
Cf. ejemplo anterior.
17- La confusión entre los paradigmas verbales Nor-nork y nor-nori-nork es total (a favor del segundo):
biziik ortzi behar digute [=ehortzi behar gaituzte]
Klaro, hemezortzi urtetan eman zieten [=eraman ninduten]
gerra akaatute ere eztakit zenbat urtez iruki zieten han [=eduki ninduten]
ezpadirete sorik gaizki eramaten klinikara edo hola
ta haiek kubritzea gui eaman tziguten
ta nei Donostie destinetu ziaten
NOMINAL
18- En toda esta zona, a diferencia del altonavarro septentrional, se distingue -ak de -ek en plural:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
Sin embargo, son frecuentes los casos de confusión, en parte por erosión lingüística y en parte por influjo del altonavarro septentrional:
berriz denuntziek pagatzen zuzten azienden yabeak
baztandarrak aprobetxatzen zuten Erdizaga
19- El instrumental es -s (batua -z):
Pero es frecuente la vacilación con -z:
Zazpi urtez edo eztakit zenbat urtez egon nitzen ni soldado!
kutxilloai kanibeta deitzen daogu guk euskeraz
20- La contracción normal del genitivo singular es -ain:
Erregenekoaikin, eta Baztangoaikin
21- En los numerales, son muy corrientes las formas con -tan: hirutan hogei, lautan hogei (=hirurogei, laurogei), aunque estas últimas también se oyen (por razones de prestigio del guipuzcoano y del estándar); se usan también las formas orientales bortz y hameka:
Larogei, lautan hogei, nahuzun klasian.
22- El caso nondik en indefinido y en plural se forma en -tarik, como en los dialectos vascofranceses:
Hemen, pues, garie, olua, hoetaik
iduri zuen adelanto at haundienetaik zela
orai ya, ezta yausik hoetaik ikusten
gazteenetaik abiatu zarreneraino
ta trabiesa bakarra ehun kilotaik goiti
23- Es corriente -arendako por -arentzat.
24- En palabras como artzain, arrain, haurtzain, etc, en todo el dialecto (como en altonavarro septentrional) predominan las formas en -ai: artzai, arrai, haurtzai etc:
25- Es casi general mantener la final castellana -on en los préstamos (en batua -oi): pantalona, perdigona, kamiona, jipona, botona, xabona.
Sin embargo, en los préstamos más antiguos, y aún en alguna palabra patrimonial como saroi “majada´, el altonavarro meridional presenta un resultado propio característico: -io. Compárese topónimos como el pamplonés Sario (<saroi). No hay ejemplos en el corpus.
26- En una zona del dialecto (Egüés) los demostrativos presentan una g- inicial, como en aezcoano y salacenco (roncalés k-): gau, gori, gor etc. Sin embargo en los pueblos donde todavía se habla hoy, las formas son las estándar hau, hori etc...:
orai ya, ezta yausik hoetaik ikusten
iduritzen zaote gerra hori holako festa bat dela
FONÉTICA
27- La palatalización automática se da con menos fuerza que en altonavarro septentrional. En la zona histórica del dialecto ra desconocida en Elcano, Puente la Reina y Arce, y muy fuerte en cambio en Olza, Oláibar, Goñi, Juslapeña e Iza.
En el espacio actual del dialecto (Esteribar y Erro) se palataliza -n- tras i semivocal: ezpaña, gaña, etc, pero no tras i vocal: irine, mutila etc.:
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
hilabetero ginduen konpromisua inik
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
Pero tras semivocal:
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
orai bizitzen da pusken hobeki orduen beño
Aunque a veces se oyen excepciones a esta regla:
gazteenetaik abiatu zarreneraino
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
Ni t ni l palatalizan tras i, salvo en Urritzola:
hamazazpi familie kuxetagileak ginen
Ta hemen sortu te hemen nik uste hemen nik uste hilen naizen ere
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
ta trabiesa bakarra ehun kilotaik goiti
Pero cf:
igual bi hillebetez, geldittu bage
28- Son desconocidas las formas como buruba, mendiya, con un sonido de transición, que existen en zonas del altonavarro septentrional.
29- En Mezkiritz y Usetxi esporádicamente se oyen formas de tipo aezcoano con pérdida de -i- entre vocales. Esto es regular en los demostrativos:
Hemen, pues, garie, olua, hoetaik [<hoietarik]
hemen ez baitziren ja haetaik [<haietarik]
pues denbora haetan jornala [<haietan]
También se da en otras formas:
pues iiteas moztu iten zen [<igiteias]
eskribitu nindakon baetz [<baietz]
Pero muchas veces de forma vacilante:
ardiek, ta behak, [<behiak] eta hoetaik
Pero cf en el mismo pueblo:
Zenbaiti etzaote iduritiko [<zaiote]
iduritzen zaote gerra hori holako festa bat dela ; cf. en el mismo pueblo:
brabanian erraten zaion bezala
En Eugi no parece darse.
30- En la declinación, -ea (etxea) y oa (astoa) suenan muchas veces -ia y -ua (sobre todo en el primer caso; -ua por -oa es más raro):
bat Beltrania, nere etxia Juankonia, bertzia Juantenia
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
Larogei, lautan hogei,nahuzun klasian.
Hemen, pues, garie, olua, hoetaik
hilabetero ginduen konpromisua inik
Pero la tendencia es bastante vacilante:
hure azkenean, pean gelditzen zen
izen balute permisoa, dretxoa izen bazuten
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
31- Estos hiatos tienden a pronunciarse (aunque no siempre y en todas partes) monosilábicos (como diptongo), tal vez como consecuencia del fuerte acento de intensidad que se usa en parte de este dialecto:
bat Beltrania, nere etxia Juankonia, bertzia Juantenia
32- La armonía vocálica (dirua>dirue, ogia>ogie) se da en la totalidad del dialecto. Históricamente, solo faltaba en Arce y Egüés. A diferencia del altonavarro septentrional, aparece tanto entre morfemas (ogie) como en interior de morfema: (uketu, ugeri, iketza etc.). Es menos intensa en Mezkiritz:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
izen balute permisoa, dretxoa izen bazuten
horko antzinderiek ta usetzen zuten
orai bizitzen da pusken hobeki orduen beño
33- Se observan rastros de una antigua vacilación r/d (aunque hoy en día no parece darse). Sobre todo en el morfema de dativo -da- (didan, zidan, etc):
ezpadirete sorik gaizki eramaten klinikara edo hola
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
gerra akaatute ere eztakit zenbat urtez iruki [<iduki] zieten han
34- Es bastante corriente (y es casi exclusivo de las hablas altonavarras) que los verbos pierdan la primera vocal (aféresis): baki (=ebaki), karri etc. A veces se da también en sustantivos: mazteki (=emazteki):
eta bahikorleat kartzen zuzten Eugire
Ta nik zautu dutena hor, iauen-iauena da
’ta akaso bizimodu hobia torriko da
Nik lemixi... zautu nuen lemixiko urtetan
Maztekiek beti, zegatik maztekie
ene familien eztut zautu, zautu tut bai, bertze familietan
Como consecuencia de esto es corriente (también en parte del altonavarro septentrional) la distinción man (=eman)/eman (=eraman):
Klaro, hemezortzi urtetan eman [=eraman] zieten
haiziak ematen [=eramaten] zuen
35- También se pierde a veces una vocal en interior de palabra (síncopa), pero es un fenómeno esporádico, mucho más raro que en altonavarro septentrional (link altonavarro septentrional 33):
eta bahikorleat [<bahikorrale] kartzen zuzten Eugire
denen artian harpatzen [<harrapatzen] zute zerrie
36- En palabras como joan, jarri, jende etc, en este dialecto el sonido inicial suena -y en las hablas aún vivas, salvo en Urritzola, donde es j-:
berriz denuntziek pagatzen zuzten, azienden yabeak
trenean juan behaut lenbailen tierra hontatik
pero los préstamos más recientes y la palabra expresiva típicamente navarra ja (=nada, algo), suenan en todas partes con jota:
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
kasik adjudiketuik Baztandei Erregerena.
Y a veces se oye j en términos tradicionales por influjo de otros dialectos o del estándar:
joaten ginden etxeko azienden lana
Históricamente ha sido muy corriente en esta área la pronunciación x-, que, según datos de Irigaray, llegaba incluso a Uharte-Arakil. En Arce concurrían y- y x-. En Oláibar y Juslapeña solo había y-. En Egüés y Olza x-. También está atestiguada alguna zona de pronunciación con jota castellana, como en Puente la Reina.
LÉXICO
37- El léxico del altonavarro meridional no es especialmente característico. Pocas palabras o variantes del corpus son exclusivas del dialecto, o ni siquiera del euskera navarro: bahikorle (<bahi korrale) “corral de ganado requisado´; frantsa “francés´; las formas iago y iagoen por gehiago y gehien; ja (ere), “nada, algo´ (también en altonavarro septentrional); aundiz “mucho´(también en altonavarro septentrional); ortzi “enterrar´; puskan, puskaz con comparativos (“mucho más...´); eraiki “sembrar´; lemixi “primero´. jende como sustantivo contable (“pertsona´); igo “moler´.
eta bahikorleat kartzen zuzten Eugire
Ta nik zautu dutena hor, iauen-iauena da
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
zeatik auto aundiz pasatiko da
orai bizitzen da pusken hobeki orduen beño
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
Nik lemixi... zautu nuen lemixiko urtetan
38- Si el euskera navarro en general y especialmente este dialecto presenta una fisonomía peculiar, se debe al carácter oriental (cercano a los dialectos franceses) del léxico y las variantes aquí usados: afera “asunto´; iduri izan “parecer´; antzin (y altzin), gibel “delante, detrás´; bertze ´otro´; antzindari “autoridad, jefe; artio “hasta´; larrazken “otoño´; orai “ahora´; erran “decir´; pean, petik, peko (como elemento independiente: peko etxea etc...); emazteki ´mujer´; hertsi “cerrar´; igorri “enviar´; iratzarri “despertar´.
pues haiek iduri dute bautela han dretxoa
iduri zuen adelanto at haundienetaik zela
ene familien eztut zautu, zautu tut bai, bertze familietan
horko antzinderiek ta usetzen zuten
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
orai ya, ezta yausik hoetaik ikusten
hure azkenean, pean gelditzen zen
Maztekiek beti, zegatik maztekie
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
39- El altonavarro meridional, como todo el euskera hablado, contiene muchos préstamos, de varios tipos:
Por un lado, mantiene muchos préstamos y calcos antiguos y tradicionales que en lo escrito han sido más o menos eliminados por el purismo: pagatu, “pagar´; akabatu “acabar´, eskribitu “escribir´, gainean “acerca de´, etc...
berriz denuntziek pagatzen zuzten, azienden yabeak
gerra akaatute ere eztakit zenbat urtez iruki zieten han
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
Orai guk eztugu ja ere erraten ahal gauze horren gañean
Y por otro contiene también muchos préstamos recientes:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
baztandarrak aprobetxatzen zuten Erdizaga
izen balute permisoa, dretxoa izen bazuten
pues, reparto in, mankomunidan, bien akorduekin
kasik adjudiketuik Baztandei Erregerena.
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
karretera in behautela hemendik Frantziera
trenean juan behaut lenbailen tierra hontatik
banakin ze kostunbre zuten goizez...
SINTAXIS
40- Se oyen con frecuencia formas de relativo (explicativo) con prefijo bait-.
41- En este dialecto el sufijo -larik ha sustituido a -nean en todas sus funciones:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
eta astia ginduelaik, pues ala! kuxetara
ni bigarren kaderatik operatu nitzelaik
42- Las completivas dependientes de uste pueden aparecer con -n por lo menos en Mezkiritz (este uso es conocido también en Baztán Y Cinco Villas):
Ta hemen sortu te hemen nik uste hilen naizen ere
43- Es común a toda la zona la conjunción causal zer(en)gatik, bien sola bien combinada con sufijo -n en la forma verbal:
zengatik orai erretrasatuenak hoik izain zire
Maztekiek beti, zegatik maztekie
zeatik auto aundiz pasatiko da
44- Los comparativos pueden formarse bien con el sufijo -ago sin más, o añadiendo a éste -ko: -agokoa (aunque no sea complemento adnominal).
45- Una característica muy oriental de estos dialectos es el uso de -raino con valor temporal, desconocido en los dialectos occidentales:
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
46- Está en uso la perífrasis -ten ahal para los potenciales, incluso en frases negativas:
Orai guk eztugu ja ere erraten ahal gauze horren gañean
47- En el altonavarro meridional se pueden oír usos libres del indefinido (mugagabe) inusuales en los demás dialectos peninsulares:
Lenago Eugiko herrie ederrago zen... Gauze ederrago zen Eugiko herria
Actualmente es el dialecto vasco más extenso y hablado de Navarra, aunque históricamente lo fue el altonavarro meridional.
Lo hablan aproximadamente unos 35.000 navarros, en las comarcas de Arakil, Barranca (desde Arbizu), Larraun, Araitz, Cinco Villas, Imotz, Basaburua, Arano-Goizueta, Leitzaran, Ultzama, Anue, Malerreka, Bertizarana. Fuera de Navarra hablan también esta variedad Irun, Oiartzun y Hondarribia.
En la mayor parte de su territorio (salvo en Arakil, y con baja intensidad en Ultzama) sigue existiendo en mayor o menor medida transmisión natural del idioma.
El dialecto no es muy homogéneo: algunas hablas se apartan bastante de las demás: así el barranqués, variedad muy peculiar, cercana al guipuzcoano de Navarra.
Su uso escrito ha sido prácticamente nulo salvo una ínfima literatura religiosa. Existen testimonios de cierta antigüedad, pero no comparables con los de otros dialectos, ni siquiera con los de su vecino meridional. Por otro lado, su escasa diferenciación con el guipuzcoano ha provocado que sus hablantes tiendan a utilizar esta variedad, al menos en intención, en ocasiones de cierta formalidad (en el bertsolarismo, por ejemplo).
Fuera de los rasgos comunes al euskera hablado en general, el altonavarro septentrional se aparta del estándar en los siguientes rasgos:
morfología (verbal, nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis
MORFOLOGÍA
Verbal
1-En la mayor parte del área, aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos): nakien, nauken, zakien, zagoen, zabilen... etc, (batua neukan, zebilen... etc.):
nik berandu artio ez nakin euskeras hitzik ere
kontestatu behar tzuten altxatuta zaudenak
ya beandu xamar zela baña ya bazkaltzeko zauken zerbait
Sin embargo en una zona del dialecto también existe -e-: en Leitza, Arano y Larraun (aquí alternando con -a-):
Moxkortute hola bueltaka emen zebiltzen herriin
También en la Barranca, formas como zoken presuponen za-:
horrek ez zuken holako meritu haundirik, ezkil horrek etzoken
2-Es característica de todas las hablas vascas de Navarra la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):
ibiltzen nitzen herritan kartak partitzen
ta harrekin batian joan nitzen ni re
hamabi urte nitulaiken joan nitzen artzai koxkorra
3-En las formas de Nor-Nori-Nork, el pluralizante es -it-, como en el Nor-Nork (ditio... etc, batua dizkio etc). Es un rasgo exclusivo de este dialecto (no se da en ningún otro, salvo en baztanés):
asko gauze nik ezautzen eznituenak ematen zitireten
En ciertas zonas aparecen sin embargo también formas con -zki-, como en Arano (en Leitza del tipo dazkit):
4-En una zona del dialecto tenemos due etc por dute etc. Por lo menos en Leitzaran, Barranca, Araitz, Larraun (aquí dui) y parte de Basaburua Menor:
baina soñuba denak diferentea due
billatu behar zuin makille eoke xamarra
horrek eakutsi ta dantzatzen zuin...
dena goittik bera bota zuen ta etzuen deusee bilatu
5-Duzie (Larraun duzi) por duzue se oye por lo menos en Ultzama y Larraun:
Badakizie holako kantue kantatzen?
6-En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es generalmente en -en:
Yoanen zela gure etxera ta gurekin hitzegiñen zula
En muchos pueblos esta final -anen, -onen se pronuncia -ain, -oin:
dirua ere ezuten sobrante izain seguru aski ta
baño nik uste ot hemen eitten zenen inguruko herritan e eitten izain zela
Rara vez se oye la forma guipuzcoana -ngo, en Larraun, Areso, Arano y Araitz.
7-En vez de diet, diezu, zien, zaie, etc. en esta zona son casi generales formas del tipo diotet (=diet), zioten (=zien), zaiote (=zaie) es decir -ote- en vez de -e-:
ta esaten nioten soldadu hoiei:
En la zona donde se usa due (=dute), dicen también dioe (Leitza dioa) (=die), es decir -oe- (-oa-) por -e-:
Etxe guzie nastu in zioan
8-En ciertos verbos en -n casi todo este dialecto forma el nombre verbal en -iten (pronunciado generalmente -tten), como los vascofranceses: izatten, ematten, egotten, eramatten:
bertze jende turista erraiten ten horiek ere
Sin embargo en Larraun, Araitz, Barranca y Ultzama tenemos -ten, y esporádicamente también en otras partes, por prestigio del estándar:
9-Para el pasado del Nor-Nori (zitzaion etc.), la raíz en una parte del dialecto (Ultzama, Imotz y Barranca) es -KI- en vez de -TZA-: zekion/zakion en vez de zitzaion. En la Barranca esta raíz se usa también en el presente: dakio etc por zaio etc.:
10-Las flexiones verbales, dentro de su variedad, comparten en general un rasgo: los hiatos (zegoen, zuen, nekien, genuen, duela, dagoela... etc), se reducen a su primera vocal (zegon, zun, nun, nekin, genun, dula, dagola... etc). Esto no sucede en la Barranca y Ultzama):
han izandu genitun atake goorrak
ne atte zenak eukitzen emen zun hoi prestatota gordii
nik berandu artio ez nakin euskeras hitzik ere
eta hori in ta ya beste zortzien bat urtes harrekin lan in nun
behiei kausitten ta pasatzen nun bizie
hamabi urte nitulaiken joan nitzen artzai koxkorra
Pero cf.:
nik dena itten nuen, goizien ta asaldien ta gaubien ta denetan
zer atra behar zuen esan zireten komedorian
11- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, huelga decir que en este dialecto se pueden oír muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia:
Geo eaman giñuzen (gintuzten) Oviedo bertaa
Pues, maiz zeatzen tzittuten, (zituzten) prestatzen tzittuten
sartu eztaizkenak (daitezke) ez biño betire erdi erdera ta...
ta joan ginen harea t´ezkiñuzen (genituen) saldu
oain makinak eta badere (dira)
Bai nik e estudioik eztoket (daukat)
batien santuba sartu zubela errekaa sekoa ziolakos (zihoan)
ondo aittu yaiz (haiz) edo geizki aittu yaiz
ta gero artzai nindabillela (nenbilen)
12- En la conjugación perifrástica se oyen todo tipo de contracciones verbales, aunque el corpus no es suficiente para sistematizar y definir zonas. Son muy características las contracciones de behar + auxiliar transitivo.
in beadiau horno at hor Zizurren, eta: nauk sozio?
bakarriken goaiñ oso diferente eitteunte lana
oain ya ortziralian lan in ta utzitzeunte
zuk oso ongi errezatzauzule arrosarioa
In behaizut pase bat Donostire joateko hillebete bateko
13-Es una tendencia general (no distintiva) del idioma en Navarra la confusión entre los paradigmas verbales Nor-nork y nor-nori-nork (generalmente a favor del segundo). Lo que sí es distintivo (establece una isoglosa) es el grado en que se ha completado la tendencia: caracteriza al altonavarro meridional la confusión total. Pero en otras hablas también se da (Ultzama) y como tendencia es muy extendida: Ituren, Barranca:
kanpeonato askota eramaten tzieten
Sin embargo la distinción no está perdida en todas partes:
Geo eaman giñuzen Oviedo bertaa
14- Una innovación morfológica reciente, pero común a muchos dialectos vascos, es la refección analógica de las formas de relativo de flexiones acabadas en -t. Lo antiguo (todavía existente) es -dan, -dala (dudan, dudala, zaidala, etc.), pero son casi generales duten, dutela, zaitela, etc., rehechos sobre las formas libres dut, zait, etc.:
ni naiz Miel, nausi o itten dutena
A la inversa, en algunas zonas (por lo menos en Ultzama), las formas ligadas en -da- han producido una forma libre analógica en -da: zaida, zaira, dida (y por armonía vocálica zaide zaire) etc (aunque nunca en en formas como dut, dakit etc.):
naho nuen man balire komendante horretxek itxera joateko
15- El sufijo causal -lako tiene la variante lako(t)z (y -lakos), como en los dialectos continentales:
batien santuba sartu zubela errekaa sekoa ziolakos
...txarrak! urte txarrak dire, eztelakoz
NOMINAL
16- En toda esta zona no se distingue -ak de -ek en plural:
baina soñuba denak diferentea due
usazaliak iten zte oihu batzuk
ta urdun kontestatu behar tzuten altxatuta zaudenak
17-El instrumental es -s en una gran zona (batua -z), como en el altonavarro meridional. Especialmente en la Barranca, donde es único, pero también en otras hablas (Basaburua, Ultzama, Larraun, Imotz), aquí en concurrencia con -z:
ta gero bi urtes o in zen holako esibizio at
nik berandu artio ez nakin euskeras hitzik ere
Zer modues habille amigo Arroki
18-Son típicos de los dialectos navarros los aumentativos fonéticos en z-: zuleta, zapela etc. Existen también en otros dialectos, pero aquí son muy normales:
19-En los numerales son muy corrientes las formas con -tan: hirutan hogei, lautan hogei (=hirurogei, laurogei), aunque estas últimas también se oyen (por razones de prestigio del guipuzcoano y del estándar):
Nik lauetan hoite zazpi urte konplittu dittut
20-El caso nondik en indefinido y en plural se forma en -tarik, en Ultzama, como en altonavarro meridional.
21-Es corriente -arendako por -arentzat, en Ultzama:
Zer egunek pasti ihaittuzun! Dena zuretako dao.
22-En palabras como artzain, arrain, haurtzain, etc, en todo el dialecto predominan las formas en -ai: artzai, arrai, haurtzai etc:
hamabi urte nitulaiken joan nitzen artzai koxkorra
23-Es casi general mantener la final castellana -ón en los préstamos (en batua -oi): pantalona, perdigona, kamiona, jipona, botona, xabona. (aunque no en los más antiguos: arratoi es general):
Eta, batallonian, batallona da...
Es peculiar de Leitza la adaptación como -obe de esta terminación:
¡Viva, viva!, balkobetik f
Altonavarro
Este ha sido históricamente el dialecto vasco más extenso, más hablado y más característico de Navarra. En el momento de su máxima extensión histórica abarcaba desde los valles inmediatamente al norte de Pamplona hasta la línea de máxima extensión histórica de la lengua vasca en Navarra, es decir, la marcada por Val de Lana, Valdega, La Solana, Oteiza, Villatuerta, Cirauqui, Mañeru, Puente la Reina, Valdizarbe, Artajona, Pueyo, Valdorba, Lerga, Ujué, Gallipienzo, Sada, Leache, Lumbier, Urraúl, Salazar, Roncal (todos los mencionados son pueblos históricamente vascongados). Por el oeste, Val de Lana y Améscoa, según se colige del examen de la toponimia menor, pertenecían sin duda a otra área dialectal más occidental y probablemente cercana a las hablas vascas extintas de Álava y al euskera hablado hoy en la Burunda. Por el este, los valles propiamente pirenaicos (Salazar, Aezkoa, Roncal) caen también fuera de este dialecto, pero no los prepirenaicos (Erro, Lintzoain, Arce), que lo hablaron. Esta fue también la variedad vasca propia de Pamplona.
En la actualidad quedan hablantes de esta variedad en los valles de Erro y Esteribar, (en total menos de 500) pero salvo casos excepcionales no existe transmisión natural del idioma.
Su importancia histórica es grande. En esta variedad están escritas obras lingüísticamente muy importantes: por ejemplo el que probablemente fue el primer libro impreso en euskera: la doctrina cristiana de Sancho de Elso, de la que no se conserva ningún ejemplar; El Tratado de Oír Misa (1621) del utergués Juan de Beriain, que según declaración propia escribe "en el que se habla en pamplona, cabeça de este reino, que es el que se habla en la mayor parte del y el que mejor se entiende en todas las partes." Y sobre todo la ingente producción piadosa y homilética de Joaquín de Lizarraga, natural y párroco de Elcano (Egüés), imprescindible para conocer las variedades vascas de la cuenca de Pamplona, ya extintas.
Existe además una ingente producción homilética sin interés literario pero lingüísticamente importante, procedente de toda la extensión histórica del dialecto.
Fuera de las características generales del euskera hablado, el altonavarro meridional se aparta del estándar en los siguientes rasgos:
Morfología (verbal,nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis
MORFOLOGÍA
Verbal
1- La principal característica del dialecto, que reaparece en alguna zona vizcaína, es la falta de -n en el pasado de los verbos: nue, ze, zio, etc. Este rasgo fue común a todo el dialecto, y hoy todavía se puede oír en Esteribar y Erro, pero siempre en concurrencia con las formas con -n. En Eugi solo existe -n:
zengatik orai erretrasatuenak hoik izain zire
denen artian harpatzen zute zerrie
Pero cf. también:
iduri zuen adelanto at haundienetaik zela
joaten ginden etxeko azienden lana
2- En la mayor parte del área, aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos): nakien, nauken, zakien, zagoen, zabilen... etc, (batua neukan, zebilen... etc.):
banakin ze kostunbre zuten goizez...
3- Es muy corriente la aféresis del auxiliar transitivo en presente: tut, tuzu, etc, por ditut, dituzu, etc:
ene familien eztut zautu, zautu tut bai, bertze familietan
4- En vez de diet, diezu, zien, zaie, etc. en esta zona son generales formas del tipo diotet (=diet), zioten (=zien), zaiote (=zaie) es decir -ote- en vez de -e-:
Zenbaiti etzaote [=zaie] iduritiko
iduritzen zaote [=zaie] gerra hori holako festa bat dela
semeei frankotan erraten dakotet [=diet]
5- En la zona norte del dialecto (Mezkiritz), están en uso formas de nor-nori-nork de tipo bajonavarro como dakot, zakoten, etc, por diot, zioten etc:
semeei frankotan erraten dakotet
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
A veces las formas en -ako- y en -io- parecen haberse cruzado:
kutxilloai kanibeta deitzen daogu guk euskeraz
6- Son característicos del dialecto (aunque también existen por lo menos en Ultzama y Basaburua) los potenciales intransitivos en -ke: daike, zaiken etc (batua daiteke, zitekeen):
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
7- Para el pasado del Nor-Nori (batua zitzaion etc.), la raíz es -KI- en vez de -TZA-: zekion/zakion en vez de zitzaion:
8- La segunda persona del plural del presente del nor-nork es en -zie (batua -zue), como en Ultzama y parte del altonavarro septentrional:
9- Es característica de todas las hablas vascas de Navarra la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):
Zazpi urtez edo eztakit zenbat urtez egon nitzen ni soldado!
ni bigarren kaderatik operatu nitzelaik
10- En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es generalmente en -en. La pronunciación habitual es -ain:
zengatik orai erretrasatuenak hoik izain zire
Históricamente, sin embargo están atestiguados en este dialecto futuros en -nko (janko, joanko) para, por ejemplo Puente la Reina.
11- Los participios en -tu (galdetu, barkatu, etc) hacen el futuro en -tiko, como en aezcoano: galdetiko, barkatiko, y también al unirse a behar: galdeti ihar dut (=galdetu behar dut):
zeatik auto aundiz pasatiko da
Pero cf. en Usetxi:
12- En este dialecto está en uso corriente la forma en -rik del participio verbal, inusual o muy rara en altonavarro septentrional (salvo en la Barranca, donde es normal):
kasik adjudiketuik Baztandei Erregerena.
hilabetero ginduen konpromisua inik
13- Este dialecto desconoce los nombres verbales en -iten (emaiten, erraiten) característicos del altonavarro septentrional y los dialectos vascofranceses:
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
ezpadirete sorik gaizki eramaten klinikara edo hola
14- Las contracciones en la conjugación perifrástica son mucho menos frecuentes que en altonavarro septentrional. Pero si lo son las de behar y nahi +verbo auxiliar:
trenean juan behaut lenbailen tierra hontatik
karretera in behautela hemendik Frantziera
Larogei, lautan hogei, nahuzun klasian.
15- Además de las anteriores, que son sistematizables, en este dialecto se pueden oír otras muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia. Véase una muestra:
eta bahikorleat kartzen zuzten [=zituzten] Eugire
berriz denuntziek pagatzen zuzten, azienden yabeak
hemen gu ixil-ixilik ginauden [=geunden]
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
eta astia ginduelaik, [=genuen] pues ala! kuxetara
joaten ginden [=ginen] etxeko azienden lana
nola nindeon [=nengoen] operatuik
eskribitu nindakon [=nion] baetz
16- Una innovación morfológica reciente, pero común a muchos dialectos vascos, es la refección analógica de las formas de relativo de flexiones acabadas en -t. Lo antiguo es -dan, -dala (dudan, dudala, zaidala, etc.), pero son casi generales duten, dutela, zaitela, etc., rehechos sobre dut, zait, etc.:
Ta nik zautu dutena hor, iauen-iauena da
Sin embargo todavía se pueden oír las formas antiguas, a veces en boca del mismo hablante que usa las otras:
Ez ez, erran dizuden bezala aixtian
Cf. ejemplo anterior.
17- La confusión entre los paradigmas verbales Nor-nork y nor-nori-nork es total (a favor del segundo):
biziik ortzi behar digute [=ehortzi behar gaituzte]
Klaro, hemezortzi urtetan eman zieten [=eraman ninduten]
gerra akaatute ere eztakit zenbat urtez iruki zieten han [=eduki ninduten]
ezpadirete sorik gaizki eramaten klinikara edo hola
ta haiek kubritzea gui eaman tziguten
ta nei Donostie destinetu ziaten
NOMINAL
18- En toda esta zona, a diferencia del altonavarro septentrional, se distingue -ak de -ek en plural:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
Sin embargo, son frecuentes los casos de confusión, en parte por erosión lingüística y en parte por influjo del altonavarro septentrional:
berriz denuntziek pagatzen zuzten azienden yabeak
baztandarrak aprobetxatzen zuten Erdizaga
19- El instrumental es -s (batua -z):
Pero es frecuente la vacilación con -z:
Zazpi urtez edo eztakit zenbat urtez egon nitzen ni soldado!
kutxilloai kanibeta deitzen daogu guk euskeraz
20- La contracción normal del genitivo singular es -ain:
Erregenekoaikin, eta Baztangoaikin
21- En los numerales, son muy corrientes las formas con -tan: hirutan hogei, lautan hogei (=hirurogei, laurogei), aunque estas últimas también se oyen (por razones de prestigio del guipuzcoano y del estándar); se usan también las formas orientales bortz y hameka:
Larogei, lautan hogei, nahuzun klasian.
22- El caso nondik en indefinido y en plural se forma en -tarik, como en los dialectos vascofranceses:
Hemen, pues, garie, olua, hoetaik
iduri zuen adelanto at haundienetaik zela
orai ya, ezta yausik hoetaik ikusten
gazteenetaik abiatu zarreneraino
ta trabiesa bakarra ehun kilotaik goiti
23- Es corriente -arendako por -arentzat.
24- En palabras como artzain, arrain, haurtzain, etc, en todo el dialecto (como en altonavarro septentrional) predominan las formas en -ai: artzai, arrai, haurtzai etc:
25- Es casi general mantener la final castellana -on en los préstamos (en batua -oi): pantalona, perdigona, kamiona, jipona, botona, xabona.
Sin embargo, en los préstamos más antiguos, y aún en alguna palabra patrimonial como saroi “majada´, el altonavarro meridional presenta un resultado propio característico: -io. Compárese topónimos como el pamplonés Sario (<saroi). No hay ejemplos en el corpus.
26- En una zona del dialecto (Egüés) los demostrativos presentan una g- inicial, como en aezcoano y salacenco (roncalés k-): gau, gori, gor etc. Sin embargo en los pueblos donde todavía se habla hoy, las formas son las estándar hau, hori etc...:
orai ya, ezta yausik hoetaik ikusten
iduritzen zaote gerra hori holako festa bat dela
FONÉTICA
27- La palatalización automática se da con menos fuerza que en altonavarro septentrional. En la zona histórica del dialecto ra desconocida en Elcano, Puente la Reina y Arce, y muy fuerte en cambio en Olza, Oláibar, Goñi, Juslapeña e Iza.
En el espacio actual del dialecto (Esteribar y Erro) se palataliza -n- tras i semivocal: ezpaña, gaña, etc, pero no tras i vocal: irine, mutila etc.:
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
hilabetero ginduen konpromisua inik
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
Pero tras semivocal:
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
orai bizitzen da pusken hobeki orduen beño
Aunque a veces se oyen excepciones a esta regla:
gazteenetaik abiatu zarreneraino
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
Ni t ni l palatalizan tras i, salvo en Urritzola:
hamazazpi familie kuxetagileak ginen
Ta hemen sortu te hemen nik uste hemen nik uste hilen naizen ere
Han pasatu ginituen izan zaizken kalamidade handien-handienak
ta trabiesa bakarra ehun kilotaik goiti
Pero cf:
igual bi hillebetez, geldittu bage
28- Son desconocidas las formas como buruba, mendiya, con un sonido de transición, que existen en zonas del altonavarro septentrional.
29- En Mezkiritz y Usetxi esporádicamente se oyen formas de tipo aezcoano con pérdida de -i- entre vocales. Esto es regular en los demostrativos:
Hemen, pues, garie, olua, hoetaik [<hoietarik]
hemen ez baitziren ja haetaik [<haietarik]
pues denbora haetan jornala [<haietan]
También se da en otras formas:
pues iiteas moztu iten zen [<igiteias]
eskribitu nindakon baetz [<baietz]
Pero muchas veces de forma vacilante:
ardiek, ta behak, [<behiak] eta hoetaik
Pero cf en el mismo pueblo:
Zenbaiti etzaote iduritiko [<zaiote]
iduritzen zaote gerra hori holako festa bat dela ; cf. en el mismo pueblo:
brabanian erraten zaion bezala
En Eugi no parece darse.
30- En la declinación, -ea (etxea) y oa (astoa) suenan muchas veces -ia y -ua (sobre todo en el primer caso; -ua por -oa es más raro):
bat Beltrania, nere etxia Juankonia, bertzia Juantenia
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
Larogei, lautan hogei,nahuzun klasian.
Hemen, pues, garie, olua, hoetaik
hilabetero ginduen konpromisua inik
Pero la tendencia es bastante vacilante:
hure azkenean, pean gelditzen zen
izen balute permisoa, dretxoa izen bazuten
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
31- Estos hiatos tienden a pronunciarse (aunque no siempre y en todas partes) monosilábicos (como diptongo), tal vez como consecuencia del fuerte acento de intensidad que se usa en parte de este dialecto:
bat Beltrania, nere etxia Juankonia, bertzia Juantenia
32- La armonía vocálica (dirua>dirue, ogia>ogie) se da en la totalidad del dialecto. Históricamente, solo faltaba en Arce y Egüés. A diferencia del altonavarro septentrional, aparece tanto entre morfemas (ogie) como en interior de morfema: (uketu, ugeri, iketza etc.). Es menos intensa en Mezkiritz:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
izen balute permisoa, dretxoa izen bazuten
horko antzinderiek ta usetzen zuten
orai bizitzen da pusken hobeki orduen beño
33- Se observan rastros de una antigua vacilación r/d (aunque hoy en día no parece darse). Sobre todo en el morfema de dativo -da- (didan, zidan, etc):
ezpadirete sorik gaizki eramaten klinikara edo hola
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
gerra akaatute ere eztakit zenbat urtez iruki [<iduki] zieten han
34- Es bastante corriente (y es casi exclusivo de las hablas altonavarras) que los verbos pierdan la primera vocal (aféresis): baki (=ebaki), karri etc. A veces se da también en sustantivos: mazteki (=emazteki):
eta bahikorleat kartzen zuzten Eugire
Ta nik zautu dutena hor, iauen-iauena da
’ta akaso bizimodu hobia torriko da
Nik lemixi... zautu nuen lemixiko urtetan
Maztekiek beti, zegatik maztekie
ene familien eztut zautu, zautu tut bai, bertze familietan
Como consecuencia de esto es corriente (también en parte del altonavarro septentrional) la distinción man (=eman)/eman (=eraman):
Klaro, hemezortzi urtetan eman [=eraman] zieten
haiziak ematen [=eramaten] zuen
35- También se pierde a veces una vocal en interior de palabra (síncopa), pero es un fenómeno esporádico, mucho más raro que en altonavarro septentrional (link altonavarro septentrional 33):
eta bahikorleat [<bahikorrale] kartzen zuzten Eugire
denen artian harpatzen [<harrapatzen] zute zerrie
36- En palabras como joan, jarri, jende etc, en este dialecto el sonido inicial suena -y en las hablas aún vivas, salvo en Urritzola, donde es j-:
berriz denuntziek pagatzen zuzten, azienden yabeak
trenean juan behaut lenbailen tierra hontatik
pero los préstamos más recientes y la palabra expresiva típicamente navarra ja (=nada, algo), suenan en todas partes con jota:
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
kasik adjudiketuik Baztandei Erregerena.
Y a veces se oye j en términos tradicionales por influjo de otros dialectos o del estándar:
joaten ginden etxeko azienden lana
Históricamente ha sido muy corriente en esta área la pronunciación x-, que, según datos de Irigaray, llegaba incluso a Uharte-Arakil. En Arce concurrían y- y x-. En Oláibar y Juslapeña solo había y-. En Egüés y Olza x-. También está atestiguada alguna zona de pronunciación con jota castellana, como en Puente la Reina.
LÉXICO
37- El léxico del altonavarro meridional no es especialmente característico. Pocas palabras o variantes del corpus son exclusivas del dialecto, o ni siquiera del euskera navarro: bahikorle (<bahi korrale) “corral de ganado requisado´; frantsa “francés´; las formas iago y iagoen por gehiago y gehien; ja (ere), “nada, algo´ (también en altonavarro septentrional); aundiz “mucho´(también en altonavarro septentrional); ortzi “enterrar´; puskan, puskaz con comparativos (“mucho más...´); eraiki “sembrar´; lemixi “primero´. jende como sustantivo contable (“pertsona´); igo “moler´.
eta bahikorleat kartzen zuzten Eugire
Ta nik zautu dutena hor, iauen-iauena da
Orai guk eztugu ja ere erraten al gauze horren gañean
zeatik auto aundiz pasatiko da
orai bizitzen da pusken hobeki orduen beño
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
Nik lemixi... zautu nuen lemixiko urtetan
38- Si el euskera navarro en general y especialmente este dialecto presenta una fisonomía peculiar, se debe al carácter oriental (cercano a los dialectos franceses) del léxico y las variantes aquí usados: afera “asunto´; iduri izan “parecer´; antzin (y altzin), gibel “delante, detrás´; bertze ´otro´; antzindari “autoridad, jefe; artio “hasta´; larrazken “otoño´; orai “ahora´; erran “decir´; pean, petik, peko (como elemento independiente: peko etxea etc...); emazteki ´mujer´; hertsi “cerrar´; igorri “enviar´; iratzarri “despertar´.
pues haiek iduri dute bautela han dretxoa
iduri zuen adelanto at haundienetaik zela
ene familien eztut zautu, zautu tut bai, bertze familietan
horko antzinderiek ta usetzen zuten
Larrazkenian, larrazkenian, bai. Martxoan ere zerbait eraikitzen zen
orai ya, ezta yausik hoetaik ikusten
hure azkenean, pean gelditzen zen
Maztekiek beti, zegatik maztekie
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
39- El altonavarro meridional, como todo el euskera hablado, contiene muchos préstamos, de varios tipos:
Por un lado, mantiene muchos préstamos y calcos antiguos y tradicionales que en lo escrito han sido más o menos eliminados por el purismo: pagatu, “pagar´; akabatu “acabar´, eskribitu “escribir´, gainean “acerca de´, etc...
berriz denuntziek pagatzen zuzten, azienden yabeak
gerra akaatute ere eztakit zenbat urtez iruki zieten han
oaiñik eskribitzen ziren neri iortzen giñekonak
Orai guk eztugu ja ere erraten ahal gauze horren gañean
Y por otro contiene también muchos préstamos recientes:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
baztandarrak aprobetxatzen zuten Erdizaga
izen balute permisoa, dretxoa izen bazuten
pues, reparto in, mankomunidan, bien akorduekin
kasik adjudiketuik Baztandei Erregerena.
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
karretera in behautela hemendik Frantziera
trenean juan behaut lenbailen tierra hontatik
banakin ze kostunbre zuten goizez...
SINTAXIS
40- Se oyen con frecuencia formas de relativo (explicativo) con prefijo bait-.
41- En este dialecto el sufijo -larik ha sustituido a -nean en todas sus funciones:
eta azienda sartzen zelaik, denuntzietzen zuten goardek
eta astia ginduelaik, pues ala! kuxetara
ni bigarren kaderatik operatu nitzelaik
42- Las completivas dependientes de uste pueden aparecer con -n por lo menos en Mezkiritz (este uso es conocido también en Baztán Y Cinco Villas):
Ta hemen sortu te hemen nik uste hilen naizen ere
43- Es común a toda la zona la conjunción causal zer(en)gatik, bien sola bien combinada con sufijo -n en la forma verbal:
zengatik orai erretrasatuenak hoik izain zire
Maztekiek beti, zegatik maztekie
zeatik auto aundiz pasatiko da
44- Los comparativos pueden formarse bien con el sufijo -ago sin más, o añadiendo a éste -ko: -agokoa (aunque no sea complemento adnominal).
45- Una característica muy oriental de estos dialectos es el uso de -raino con valor temporal, desconocido en los dialectos occidentales:
berriz azaroko kosetxa eraikitzeko denboraraño
46- Está en uso la perífrasis -ten ahal para los potenciales, incluso en frases negativas:
Orai guk eztugu ja ere erraten ahal gauze horren gañean
47- En el altonavarro meridional se pueden oír usos libres del indefinido (mugagabe) inusuales en los demás dialectos peninsulares:
Lenago Eugiko herrie ederrago zen... Gauze ederrago zen Eugiko herria
Actualmente es el dialecto vasco más extenso y hablado de Navarra, aunque históricamente lo fue el altonavarro meridional.
Lo hablan aproximadamente unos 35.000 navarros, en las comarcas de Arakil, Barranca (desde Arbizu), Larraun, Araitz, Cinco Villas, Imotz, Basaburua, Arano-Goizueta, Leitzaran, Ultzama, Anue, Malerreka, Bertizarana. Fuera de Navarra hablan también esta variedad Irun, Oiartzun y Hondarribia.
En la mayor parte de su territorio (salvo en Arakil, y con baja intensidad en Ultzama) sigue existiendo en mayor o menor medida transmisión natural del idioma.
El dialecto no es muy homogéneo: algunas hablas se apartan bastante de las demás: así el barranqués, variedad muy peculiar, cercana al guipuzcoano de Navarra.
Su uso escrito ha sido prácticamente nulo salvo una ínfima literatura religiosa. Existen testimonios de cierta antigüedad, pero no comparables con los de otros dialectos, ni siquiera con los de su vecino meridional. Por otro lado, su escasa diferenciación con el guipuzcoano ha provocado que sus hablantes tiendan a utilizar esta variedad, al menos en intención, en ocasiones de cierta formalidad (en el bertsolarismo, por ejemplo).
Fuera de los rasgos comunes al euskera hablado en general, el altonavarro septentrional se aparta del estándar en los siguientes rasgos:
morfología (verbal, nominal)/Fonética/Léxico/Sintaxis
MORFOLOGÍA
Verbal
1-En la mayor parte del área, aparece -a- en el pasado de los verbos fuertes (sintéticos): nakien, nauken, zakien, zagoen, zabilen... etc, (batua neukan, zebilen... etc.):
nik berandu artio ez nakin euskeras hitzik ere
kontestatu behar tzuten altxatuta zaudenak
ya beandu xamar zela baña ya bazkaltzeko zauken zerbait
Sin embargo en una zona del dialecto también existe -e-: en Leitza, Arano y Larraun (aquí alternando con -a-):
Moxkortute hola bueltaka emen zebiltzen herriin
También en la Barranca, formas como zoken presuponen za-:
horrek ez zuken holako meritu haundirik, ezkil horrek etzoken
2-Es característica de todas las hablas vascas de Navarra la forma nitzen, sin -n- (bat. nintzen):
ibiltzen nitzen herritan kartak partitzen
ta harrekin batian joan nitzen ni re
hamabi urte nitulaiken joan nitzen artzai koxkorra
3-En las formas de Nor-Nori-Nork, el pluralizante es -it-, como en el Nor-Nork (ditio... etc, batua dizkio etc). Es un rasgo exclusivo de este dialecto (no se da en ningún otro, salvo en baztanés):
asko gauze nik ezautzen eznituenak ematen zitireten
En ciertas zonas aparecen sin embargo también formas con -zki-, como en Arano (en Leitza del tipo dazkit):
4-En una zona del dialecto tenemos due etc por dute etc. Por lo menos en Leitzaran, Barranca, Araitz, Larraun (aquí dui) y parte de Basaburua Menor:
baina soñuba denak diferentea due
billatu behar zuin makille eoke xamarra
horrek eakutsi ta dantzatzen zuin...
dena goittik bera bota zuen ta etzuen deusee bilatu
5-Duzie (Larraun duzi) por duzue se oye por lo menos en Ultzama y Larraun:
Badakizie holako kantue kantatzen?
6-En verbos acabados en -n (edan, egon, izan etc), la forma de futuro es generalmente en -en:
Yoanen zela gure etxera ta gurekin hitzegiñen zula
En muchos pueblos esta final -anen, -onen se pronuncia -ain, -oin:
dirua ere ezuten sobrante izain seguru aski ta
baño nik uste ot hemen eitten zenen inguruko herritan e eitten izain zela
Rara vez se oye la forma guipuzcoana -ngo, en Larraun, Areso, Arano y Araitz.
7-En vez de diet, diezu, zien, zaie, etc. en esta zona son casi generales formas del tipo diotet (=diet), zioten (=zien), zaiote (=zaie) es decir -ote- en vez de -e-:
ta esaten nioten soldadu hoiei:
En la zona donde se usa due (=dute), dicen también dioe (Leitza dioa) (=die), es decir -oe- (-oa-) por -e-:
Etxe guzie nastu in zioan
8-En ciertos verbos en -n casi todo este dialecto forma el nombre verbal en -iten (pronunciado generalmente -tten), como los vascofranceses: izatten, ematten, egotten, eramatten:
bertze jende turista erraiten ten horiek ere
Sin embargo en Larraun, Araitz, Barranca y Ultzama tenemos -ten, y esporádicamente también en otras partes, por prestigio del estándar:
9-Para el pasado del Nor-Nori (zitzaion etc.), la raíz en una parte del dialecto (Ultzama, Imotz y Barranca) es -KI- en vez de -TZA-: zekion/zakion en vez de zitzaion. En la Barranca esta raíz se usa también en el presente: dakio etc por zaio etc.:
10-Las flexiones verbales, dentro de su variedad, comparten en general un rasgo: los hiatos (zegoen, zuen, nekien, genuen, duela, dagoela... etc), se reducen a su primera vocal (zegon, zun, nun, nekin, genun, dula, dagola... etc). Esto no sucede en la Barranca y Ultzama):
han izandu genitun atake goorrak
ne atte zenak eukitzen emen zun hoi prestatota gordii
nik berandu artio ez nakin euskeras hitzik ere
eta hori in ta ya beste zortzien bat urtes harrekin lan in nun
behiei kausitten ta pasatzen nun bizie
hamabi urte nitulaiken joan nitzen artzai koxkorra
Pero cf.:
nik dena itten nuen, goizien ta asaldien ta gaubien ta denetan
zer atra behar zuen esan zireten komedorian
11- Además de los rasgos anteriores, que son sistematizables, huelga decir que en este dialecto se pueden oír muchas flexiones verbales no estándar. La versión en batua aclara en cada caso la equivalencia:
Geo eaman giñuzen (gintuzten) Oviedo bertaa
Pues, maiz zeatzen tzittuten, (zituzten) prestatzen tzittuten
sartu eztaizkenak (daitezke) ez biño betire erdi erdera ta...
ta joan ginen harea t´ezkiñuzen (genituen) saldu
oain makinak eta badere (dira)
Bai nik e estudioik eztoket (daukat)
batien santuba sartu zubela errekaa sekoa ziolakos (zihoan)
ondo aittu yaiz (haiz) edo geizki aittu yaiz
ta gero artzai nindabillela (nenbilen)
12- En la conjugación perifrástica se oyen todo tipo de contracciones verbales, aunque el corpus no es suficiente para sistematizar y definir zonas. Son muy características las contracciones de behar + auxiliar transitivo.
in beadiau horno at hor Zizurren, eta: nauk sozio?
bakarriken goaiñ oso diferente eitteunte lana
oain ya ortziralian lan in ta utzitzeunte
zuk oso ongi errezatzauzule arrosarioa
In behaizut pase bat Donostire joateko hillebete bateko
13-Es una tendencia general (no distintiva) del idioma en Navarra la confusión entre los paradigmas verbales Nor-nork y nor-nori-nork (generalmente a favor del segundo). Lo que sí es distintivo (establece una isoglosa) es el grado en que se ha completado la tendencia: caracteriza al altonavarro meridional la confusión total. Pero en otras hablas también se da (Ultzama) y como tendencia es muy extendida: Ituren, Barranca:
kanpeonato askota eramaten tzieten
Sin embargo la distinción no está perdida en todas partes:
Geo eaman giñuzen Oviedo bertaa
14- Una innovación morfológica reciente, pero común a muchos dialectos vascos, es la refección analógica de las formas de relativo de flexiones acabadas en -t. Lo antiguo (todavía existente) es -dan, -dala (dudan, dudala, zaidala, etc.), pero son casi generales duten, dutela, zaitela, etc., rehechos sobre las formas libres dut, zait, etc.:
ni naiz Miel, nausi o itten dutena
A la inversa, en algunas zonas (por lo menos en Ultzama), las formas ligadas en -da- han producido una forma libre analógica en -da: zaida, zaira, dida (y por armonía vocálica zaide zaire) etc (aunque nunca en en formas como dut, dakit etc.):
naho nuen man balire komendante horretxek itxera joateko
15- El sufijo causal -lako tiene la variante lako(t)z (y -lakos), como en los dialectos continentales:
batien santuba sartu zubela errekaa sekoa ziolakos
...txarrak! urte txarrak dire, eztelakoz
NOMINAL
16- En toda esta zona no se distingue -ak de -ek en plural:
baina soñuba denak diferentea due
usazaliak iten zte oihu batzuk
ta urdun kontestatu behar tzuten altxatuta zaudenak
17-El instrumental es -s en una gran zona (batua -z), como en el altonavarro meridional. Especialmente en la Barranca, donde es único, pero también en otras hablas (Basaburua, Ultzama, Larraun, Imotz), aquí en concurrencia con -z:
ta gero bi urtes o in zen holako esibizio at
nik berandu artio ez nakin euskeras hitzik ere
Zer modues habille amigo Arroki
18-Son típicos de los dialectos navarros los aumentativos fonéticos en z-: zuleta, zapela etc. Existen también en otros dialectos, pero aquí son muy normales:
19-En los numerales son muy corrientes las formas con -tan: hirutan hogei, lautan hogei (=hirurogei, laurogei), aunque estas últimas también se oyen (por razones de prestigio del guipuzcoano y del estándar):
Nik lauetan hoite zazpi urte konplittu dittut
20-El caso nondik en indefinido y en plural se forma en -tarik, en Ultzama, como en altonavarro meridional.
21-Es corriente -arendako por -arentzat, en Ultzama:
Zer egunek pasti ihaittuzun! Dena zuretako dao.
22-En palabras como artzain, arrain, haurtzain, etc, en todo el dialecto predominan las formas en -ai: artzai, arrai, haurtzai etc:
hamabi urte nitulaiken joan nitzen artzai koxkorra
23-Es casi general mantener la final castellana -ón en los préstamos (en batua -oi): pantalona, perdigona, kamiona, jipona, botona, xabona. (aunque no en los más antiguos: arratoi es general):
Eta, batallonian, batallona da...
Es peculiar de Leitza la adaptación como -obe de esta terminación:
¡Viva, viva!, balkobetik f