On this page you will find the dialects of the areas and locations as two types of classification: traditional classification of Louis Bonaparte Loucien Koldo Zuazo current classification. By clicking on each of them, may find the description of the dialect and the towns belonging to it.
Aezkoan
This dialect belongs to the valley of Aezkoa. In the classification of prince Bonaparte the Aezkoan is considered a variant of western Low Navarrese. Nevertheless, it has its own personality and it may be considered as an independent dialect. This is the view of the Basque General Dictionary as well as the view taken in this present work.
Aezkoan has been minutely examined in a recent doctoral study of Iñaki Camino.
The use of the dialect is in decay. There are still quite a few speakers in existence but, beyond some exceptional few cases, there is no natural transmission of the language.
Beyond the general characteristics of spoken Basque, Aezkoan deviates from the standard form in the following ways
Morphology (verbal,nominal)/Phonetics/Lexicon/Syntax
MORPHOLOGY
Verbal
1- As is the case with the Southern High Navarrese, the past form of the verbs lacks -n:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
However, very sporadically forms in -n may be heard -n:
gauren klasera, pasten ginuzen
2- The nor-nori-nork is made, as in the continental Basque, from the root, -erau- contracted to -au-:
erraten beitaeu (< dauegu ) bordak
Para las terceras personas, sin embargo, se usan formas en -ako- (dakot).
3- The -a- form appears in the past tense of the strong verbs (synthetics): nakien, zakien, zabilen... etc, (standard neukan, zebilen... etc.):
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
Pero cf. zego , con - e - como en salacenco:
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
4- The aphaeresis of the auxiliary transitive in the present tense is very common: tut, tuzu, etc.
5- The second person of the plural of the present tense of the nor-nork is in -zie (standard -zue), as is also the case with the Northern High Navarrese and parts of the Southern High Navarrese.
6- With verbs that finish in -n (edan, egon, izan etc), the future form is in -en, where the usual pronunciation is -ain:
nik izain nitue nik hamasei urte?
Izein du, pues, hogei urte edo gala
7- Just as is the case in the Northern High Navarrese and the Southern High Navarrese, and distinct to the Roncalese or Salazarese, the habitual form is nitze(n), (standard nintzen):
8- As in Northern High Navarrese, in this dialect it is also common usage to use the form -rik of the verbal participle, something which is rare in Northern High Navarrese (except in the Baranca):
baia goixtar buelta eginik gandik oines
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
However, sporadically forms in -ta (iganta) may be heard, similar to those of the Guipuzcoan and Northern High Navarrese. This -ta remains unchanged after -n (cf. Guip. -da).
9- As well as the above-mentioned traits, which are systemizable, in this dialect many other verbal flections may be heard which are non-standard. The version in the standard form will make clear the equivalence in each case. See the sample:
gauren klasera, pasten ginuzen [ =genituen ]
ezbaiginue [ =genuen ] ezaundu guk
Ferietra ere behin, behin egon niz [ =naiz ] Otsagin
guzioak gala gindailtze [= genbiltzan ]
ta beti gindaude [ =geunden ], pues, aziendekin
NOMINAL
10- The Aezkoan, like the Northern High Navarrese, distinguishes -ak from-ek in the plural form:
ya etxean oreikoek, telebisionea
11-The instrumental is always -s:
baia goixtar buelta eginik gandik oines
12- The normal contraction of the genitive singular is -ain:
eta dientistaingana, haginein atratzera
13-In the numerals, forms are used such as -tan: hirutan hogei, lautan hogei (="hirurogei," laurogei):
14- The nondik case in indefinite and in plural is formed in -tarik (contracted to -taik):
baia ardoa eta likore ta hoeteik
15- -arendako is used for -arentzat.
16- The Spanish ending -ón is kept in the loan-words (in the standard form -oi): pantalona, perdigona, kamiona, botona, xabona:
eta kamion gartan itzuli gine guziak
However, in older loan-words, the -io can be found, derived from -oi (montio montioan ler fan baigine koadrilla
Cf in Northern High Navarrese forms such as arratio `rata´ (<arratoi) and sario `majada´ (saroi).
17- The two forms of adaptation occur (-io and -ione) of the Spanish ending -ión:
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
ya etxean oreikoek, telebisionea
Pero cf.:
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
18- The demonstratives show a g- initial, as happens in certain areas of the Northern High Navarrese (k- in the Roncalese and the Salazarese): gau, gori, gor etc. :
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
konserbatzen da gura gala-gala
eta kamion gartan itzuli gine guziak
orei atratzen dira geendik berant etxetik
baia goixtar buelta eginik gandik oines
gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko
However, forms with Ø- may be heard although this is quite rare, perhaps due to the influence of outside speakers or adjustments made by the speaker:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
hor libro hortan eta daon tia horrek
19- This dialect freely constructs syntagma in the indefinite form in places where it would be impossible in other dialects:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
feria gartan ze behi ta ardi ere bai
atratzen ze ardi ta ahuntz eta behi
20- The first person form ene of the possessive is in common use, taken out of the usual function it has in most of the peninsular dialects:
Ene tio batek ze harek zazki guziak ene tio batek
ene barrideko emazteki bat franko zarra
21- The intensive pronouns are of the eastern type guhaur, nihaur, etc.
PHONETICS
22- Just as in the Northern High Navarrese and the Salazarese, the automatic palatalization of n is not made after the i vowel:
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
But in the Aezkoan, it is not made either after the i semi-vowel (whereas it is in the Southern High Navarrese and the Salazarese:
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
baia goixtar buelta eginik gandik oines
23- Neither t nor l have the palate after the i:
The palatals are only found in diminutives, expressive words and recent loan-words:
horrek bazazki eta kantu pollitak
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
montioan ler fan baigine koadrilla
24- In the declension, -ea (etxea) and -oa (ardoa) the -ia, -ua does not sound:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
ya etxean oreikoek, telebisionea
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
baia ardoa eta likore ta hoeteik
Ni akordatzen niz larrazkenekoa...
gero primadakoan ni ez niz egon
Beti izan da herria abratsagoa
25-The vocal harmony (dirua>dirue, ogia>ogie) does not exist:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
Beti izan da herria abratsagoa
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
26-The ai diphthong many times has evolved into ei:
eta klaro orei duela berrogei urte
Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...
pues beti zerbeit erosten nue gaetan
baia ardoa eta likore ta hoeteik
Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire
eta dientistaingana, haginein atratzera
Izein du, pues, hogei urte edo gala
But not always:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
nik izain nitue nik hamasei urte?
As can be seen in baia "but", bait "because" and bai "yes", the diphthong is usually kept.
27- The loss of a vowel in the interior of a word (syncope) is very frequent, but with less potency than in the Salazarese:
*in some spontaneous words: Libro, atra, abrats, abre... etc:
orei atratzen dira geendik berant etxetik
eta dientistaingana, haginein atratzera
Beti izan da herria abratsagoa
hor libro hortan eta daon tia horrek
*In the declination of the adlative case (-tara, -tera> -tra):
Ferietra ere behin, behin egon niz Otsagin
edo oihan batra iorri ta egoteko
But unlike the Salazarese, there is no syncope in -turik:
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
28- There is a tendency to lose the yod between vowels. It would seem to be at its most advanced state in the demonstratives:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko
29- Just as in the Salazarese and the Southern High Navarrese, the phonology rules of bait + auxiliary are a little different: baigara, baizen, baiginen:
montioan ler fan baigine koadrilla
Pero baitago, como en el estándar:
30-With words such as joan, jarri, jende etc, in this dialect the initial sound is expressed as x (like the Roncalese and the Salazarese, and historically in part of the Southern High Navarrese):
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
However, sometimes the j may be heard, perhaps from outside influences or adaptation of the speaker:
Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire
For birjina cf Amaberkina, which is the more proper local adaptation of an inter-dialect loan-word with j:
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
LEXICON
31- Although there are few exclusive words in this dialect, many words that are a characteristic of East Navarra regions may be heard (Southern High Navarra and Basque spoken in the Pyrennes): puskan with comparatives (as in the Salazarese and Southern High Navarrese), baia, ´but´, fan ´to go´, ior ´nobody´ (the Aezkoan shares these three variations with the Salazarese and, curiously enough, with the Basque spoken in the Barranca), yago ´more´ as in the Salazarese and Southern High Navarrese, altzin ´in front´, as in the Salazarese and Southern High Navarrese, ler ´a lot´ (Perhaps exclusive to the Aezkoan), ugalde ´river´, common to the whole zone, estalgunean ´hidden´, gaztezutu ´Youth´, ezaundu ´to know´ (as in the Salazarese),
baia ardoa eta likore ta hoeteik
montioan ler fan baigine koadrilla
Ni akordatzen niz larrazkenekoa...
32- Other words are simply from the East region in general (common to the French -Basque dialects): oino, ´still´, biziki ´very´, bertze ´another´, artio ´until´, igorri ´to send´, barride ´district´, ´neighborhood´, bortz ´five´, berant ´late´, emazteki ´woman´:
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
edo oihan batra iorri ta egoteko
ene barrideko emazteki bat franko zarra
orei atratzen dira geendik berant etxetik
ene barrideko emazteki bat franko zarra
SYNTAX
33- The verbal interrogative suffix -a is in use.
34- In this dialect the suffix -larik has substituted -nean in all its functions.
35- Comparatives with nola are commonly heard, just like in the Salazarese and the Roncalese:
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
36- The object of the verbal nouns in -te/tzegoes or can go in the genitive form:
larrazken ´The autumn´, as in all the zone
Aezkoan
This dialect belongs to the valley of Aezkoa. In the classification of prince Bonaparte the Aezkoan is considered a variant of western Low Navarrese. Nevertheless, it has its own personality and it may be considered as an independent dialect. This is the view of the Basque General Dictionary as well as the view taken in this present work.
Aezkoan has been minutely examined in a recent doctoral study of Iñaki Camino.
The use of the dialect is in decay. There are still quite a few speakers in existence but, beyond some exceptional few cases, there is no natural transmission of the language.
Beyond the general characteristics of spoken Basque, Aezkoan deviates from the standard form in the following ways
Morphology (verbal,nominal)/Phonetics/Lexicon/Syntax
MORPHOLOGY
Verbal
1- As is the case with the Southern High Navarrese, the past form of the verbs lacks -n:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
However, very sporadically forms in -n may be heard -n:
gauren klasera, pasten ginuzen
2- The nor-nori-nork is made, as in the continental Basque, from the root, -erau- contracted to -au-:
erraten beitaeu (< dauegu ) bordak
Para las terceras personas, sin embargo, se usan formas en -ako- (dakot).
3- The -a- form appears in the past tense of the strong verbs (synthetics): nakien, zakien, zabilen... etc, (standard neukan, zebilen... etc.):
horrek bazazki eta kantu pollitak
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
Pero cf. zego , con - e - como en salacenco:
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
4- The aphaeresis of the auxiliary transitive in the present tense is very common: tut, tuzu, etc.
5- The second person of the plural of the present tense of the nor-nork is in -zie (standard -zue), as is also the case with the Northern High Navarrese and parts of the Southern High Navarrese.
6- With verbs that finish in -n (edan, egon, izan etc), the future form is in -en, where the usual pronunciation is -ain:
nik izain nitue nik hamasei urte?
Izein du, pues, hogei urte edo gala
7- Just as is the case in the Northern High Navarrese and the Southern High Navarrese, and distinct to the Roncalese or Salazarese, the habitual form is nitze(n), (standard nintzen):
8- As in Northern High Navarrese, in this dialect it is also common usage to use the form -rik of the verbal participle, something which is rare in Northern High Navarrese (except in the Baranca):
baia goixtar buelta eginik gandik oines
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
However, sporadically forms in -ta (iganta) may be heard, similar to those of the Guipuzcoan and Northern High Navarrese. This -ta remains unchanged after -n (cf. Guip. -da).
9- As well as the above-mentioned traits, which are systemizable, in this dialect many other verbal flections may be heard which are non-standard. The version in the standard form will make clear the equivalence in each case. See the sample:
gauren klasera, pasten ginuzen [ =genituen ]
ezbaiginue [ =genuen ] ezaundu guk
Ferietra ere behin, behin egon niz [ =naiz ] Otsagin
guzioak gala gindailtze [= genbiltzan ]
ta beti gindaude [ =geunden ], pues, aziendekin
NOMINAL
10- The Aezkoan, like the Northern High Navarrese, distinguishes -ak from-ek in the plural form:
ya etxean oreikoek, telebisionea
11-The instrumental is always -s:
baia goixtar buelta eginik gandik oines
12- The normal contraction of the genitive singular is -ain:
eta dientistaingana, haginein atratzera
13-In the numerals, forms are used such as -tan: hirutan hogei, lautan hogei (="hirurogei," laurogei):
14- The nondik case in indefinite and in plural is formed in -tarik (contracted to -taik):
baia ardoa eta likore ta hoeteik
15- -arendako is used for -arentzat.
16- The Spanish ending -ón is kept in the loan-words (in the standard form -oi): pantalona, perdigona, kamiona, botona, xabona:
eta kamion gartan itzuli gine guziak
However, in older loan-words, the -io can be found, derived from -oi (montio montioan ler fan baigine koadrilla
Cf in Northern High Navarrese forms such as arratio `rata´ (<arratoi) and sario `majada´ (saroi).
17- The two forms of adaptation occur (-io and -ione) of the Spanish ending -ión:
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
ya etxean oreikoek, telebisionea
Pero cf.:
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
18- The demonstratives show a g- initial, as happens in certain areas of the Northern High Navarrese (k- in the Roncalese and the Salazarese): gau, gori, gor etc. :
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
konserbatzen da gura gala-gala
eta kamion gartan itzuli gine guziak
orei atratzen dira geendik berant etxetik
baia goixtar buelta eginik gandik oines
gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko
However, forms with Ø- may be heard although this is quite rare, perhaps due to the influence of outside speakers or adjustments made by the speaker:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
hor libro hortan eta daon tia horrek
19- This dialect freely constructs syntagma in the indefinite form in places where it would be impossible in other dialects:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
feria gartan ze behi ta ardi ere bai
atratzen ze ardi ta ahuntz eta behi
20- The first person form ene of the possessive is in common use, taken out of the usual function it has in most of the peninsular dialects:
Ene tio batek ze harek zazki guziak ene tio batek
ene barrideko emazteki bat franko zarra
21- The intensive pronouns are of the eastern type guhaur, nihaur, etc.
PHONETICS
22- Just as in the Northern High Navarrese and the Salazarese, the automatic palatalization of n is not made after the i vowel:
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
But in the Aezkoan, it is not made either after the i semi-vowel (whereas it is in the Southern High Navarrese and the Salazarese:
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
baia goixtar buelta eginik gandik oines
23- Neither t nor l have the palate after the i:
The palatals are only found in diminutives, expressive words and recent loan-words:
horrek bazazki eta kantu pollitak
ta zeo einik, ona, elizatotto bat, einik zeo
montioan ler fan baigine koadrilla
24- In the declension, -ea (etxea) and -oa (ardoa) the -ia, -ua does not sound:
Eguberriak izaten zire puskan pobreago
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
ya etxean oreikoek, telebisionea
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
baia ardoa eta likore ta hoeteik
Ni akordatzen niz larrazkenekoa...
gero primadakoan ni ez niz egon
Beti izan da herria abratsagoa
25-The vocal harmony (dirua>dirue, ogia>ogie) does not exist:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
Beti izan da herria abratsagoa
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
26-The ai diphthong many times has evolved into ei:
eta klaro orei duela berrogei urte
Pasten ginuze esto... igual orei bezein alegre edo...
pues beti zerbeit erosten nue gaetan
baia ardoa eta likore ta hoeteik
Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire
eta dientistaingana, haginein atratzera
Izein du, pues, hogei urte edo gala
But not always:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
nik izain nitue nik hamasei urte?
As can be seen in baia "but", bait "because" and bai "yes", the diphthong is usually kept.
27- The loss of a vowel in the interior of a word (syncope) is very frequent, but with less potency than in the Salazarese:
*in some spontaneous words: Libro, atra, abrats, abre... etc:
orei atratzen dira geendik berant etxetik
eta dientistaingana, haginein atratzera
Beti izan da herria abratsagoa
hor libro hortan eta daon tia horrek
*In the declination of the adlative case (-tara, -tera> -tra):
Ferietra ere behin, behin egon niz Otsagin
edo oihan batra iorri ta egoteko
But unlike the Salazarese, there is no syncope in -turik:
hotzak izoztuik elurrean gor egoten zire
28- There is a tendency to lose the yod between vowels. It would seem to be at its most advanced state in the demonstratives:
baia ardoa eta likore ta hoeteik
gartik bada ezautzen nitue tienda gaek eta gaetan erosten nue zerbeit ekartzeko
29- Just as in the Salazarese and the Southern High Navarrese, the phonology rules of bait + auxiliary are a little different: baigara, baizen, baiginen:
montioan ler fan baigine koadrilla
Pero baitago, como en el estándar:
30-With words such as joan, jarri, jende etc, in this dialect the initial sound is expressed as x (like the Roncalese and the Salazarese, and historically in part of the Southern High Navarrese):
eta xateko tenorean ere ezta komunikazio
However, sometimes the j may be heard, perhaps from outside influences or adaptation of the speaker:
Eguberrietako Amabirjinein zerak baia utzi zire
For birjina cf Amaberkina, which is the more proper local adaptation of an inter-dialect loan-word with j:
kantuak eta euskaras Amaberkina hari
LEXICON
31- Although there are few exclusive words in this dialect, many words that are a characteristic of East Navarra regions may be heard (Southern High Navarra and Basque spoken in the Pyrennes): puskan with comparatives (as in the Salazarese and Southern High Navarrese), baia, ´but´, fan ´to go´, ior ´nobody´ (the Aezkoan shares these three variations with the Salazarese and, curiously enough, with the Basque spoken in the Barranca), yago ´more´ as in the Salazarese and Southern High Navarrese, altzin ´in front´, as in the Salazarese and Southern High Navarrese, ler ´a lot´ (Perhaps exclusive to the Aezkoan), ugalde ´river´, common to the whole zone, estalgunean ´hidden´, gaztezutu ´Youth´, ezaundu ´to know´ (as in the Salazarese),
baia ardoa eta likore ta hoeteik
montioan ler fan baigine koadrilla
Ni akordatzen niz larrazkenekoa...
32- Other words are simply from the East region in general (common to the French -Basque dialects): oino, ´still´, biziki ´very´, bertze ´another´, artio ´until´, igorri ´to send´, barride ´district´, ´neighborhood´, bortz ´five´, berant ´late´, emazteki ´woman´:
bida, eta oino eta memoria ona zauke ta kantatze zitue
edo oihan batra iorri ta egoteko
ene barrideko emazteki bat franko zarra
orei atratzen dira geendik berant etxetik
ene barrideko emazteki bat franko zarra
SYNTAX
33- The verbal interrogative suffix -a is in use.
34- In this dialect the suffix -larik has substituted -nean in all its functions.
35- Comparatives with nola are commonly heard, just like in the Salazarese and the Roncalese:
ezta familietan galako, galako unioneik nola len
36- The object of the verbal nouns in -te/tzegoes or can go in the genitive form:
larrazken ´The autumn´, as in all the zone